A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 燎原星火

【星火游评】我眼中的The Last of Us(无剧透)

[复制链接]

精华
0
帖子
2715
威望
0 点
积分
2822 点
种子
5 点
注册时间
2012-9-16
最后登录
2019-2-17
发表于 2013-7-2 11:01  ·  广东 | 显示全部楼层
大致看了下,对游戏的了解不足,很多地方都是一知半解,然后用一些辞藻堆砌而过,显然游戏很多亮点都没有体现,是不是多字就能申精??纯个人意见不喜勿喷

圣骑士

以喷制喷

精华
0
帖子
4279
威望
0 点
积分
4447 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-27
最后登录
2014-8-13
发表于 2013-7-2 11:01  ·  湖北 | 显示全部楼层
beibeiking 发表于 2013-7-2 10:57
没错。有一些烂译名的糟糕之处还不仅仅在于让人误解,有的还在传播谬误。
比如我实在不想提的“忍者大师 ...

给双关下定义了,厉害。

可我就是觉得“我就是这么理解怎么了”这个解释就够了呢?

英语专8好多年了,感觉语言帝越来越多啊,我来领个5毛吧。

精华
0
帖子
2180
威望
0 点
积分
2255 点
种子
19 点
注册时间
2009-4-15
最后登录
2023-9-24
发表于 2013-7-2 11:02  ·  北京 | 显示全部楼层
beibeiking 发表于 2013-7-2 10:57
没错。有一些烂译名的糟糕之处还不仅仅在于让人误解,有的还在传播谬误。
比如我实在不想提的“忍者大师 ...

The U.S. trade deficit widened in April, as demand for imports outpaced growth in U.S. exports.
网址:http://business.usa.gov/

告诉我后面那个U.S.之前的THE哪去了吧~~

关于点的段子中午饭后接着讲

圣骑士

以喷制喷

精华
0
帖子
4279
威望
0 点
积分
4447 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-27
最后登录
2014-8-13
发表于 2013-7-2 11:03  ·  湖北 | 显示全部楼层
本帖最后由 frankywhu 于 2013-7-2 11:04 编辑

上班不浪费时间了。

做人做事要宽容,莫装B(请对号入座),总是没错的,大家共勉吧。

圣骑士

以喷制喷

精华
0
帖子
4279
威望
0 点
积分
4447 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-27
最后登录
2014-8-13
发表于 2013-7-2 11:05  ·  湖北 | 显示全部楼层
jackal27149 发表于 2013-7-2 11:02
The U.S. trade deficit widened in April, as demand for imports outpaced growth in U.S. exports.
网 ...

我还是撤了...

另外,作为一个英语专业的,劝你也撤了吧,语言帝和翻译帝是网络***无法战胜的一种存在,淡定对待最好...
该用户已被禁言

精华
0
帖子
653
威望
0 点
积分
672 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-30
最后登录
2020-1-16
发表于 2013-7-2 11:05  ·  上海 | 显示全部楼层
jackal27149 发表于 2013-7-2 11:02
The U.S. trade deficit widened in April, as demand for imports outpaced growth in U.S. exports.
网 ...

先不说这个US中间加了点。。。我提到的不把它理解为美国的其他的原因你再看看

精华
0
帖子
27
威望
0 点
积分
66 点
种子
0 点
注册时间
2013-7-2
最后登录
2013-10-27
 楼主| 发表于 2013-7-2 11:07  ·  美国 | 显示全部楼层
frankywhu 发表于 2013-7-1 18:56
请问什么叫“国外网站没一个一语双关”?你的意思是国外游戏论坛在讨论TLOU的时候完全没提US有别的意思是 ...

还是那句话,我在说的是翻译问题,而不是个人理解,如果你喜欢把这个理解为一语双关我也尊重你,但是我之前已经说过了,九成是最初的翻译者粗心造成的,凡事没有绝对,你说我较真也没办法,这个问题再讨论下去也没意义。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
653
威望
0 点
积分
672 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-30
最后登录
2020-1-16
发表于 2013-7-2 11:07  ·  上海 | 显示全部楼层
frankywhu 发表于 2013-7-2 11:05
我还是撤了...

另外,作为一个英语专业的,劝你也撤了吧,语言帝和翻译帝是网络***无法战胜的一种存在 ...

你还别故意提一下英语专业,我也是经常和白皮打交道的,你要冷艳高贵一下那我也顺便配合你。。。

精华
0
帖子
27
威望
0 点
积分
66 点
种子
0 点
注册时间
2013-7-2
最后登录
2013-10-27
 楼主| 发表于 2013-7-2 11:09  ·  美国 | 显示全部楼层
kenyon777 发表于 2013-7-1 19:01
大致看了下,对游戏的了解不足,很多地方都是一知半解,然后用一些辞藻堆砌而过,显然游戏很多亮点都没有体 ...

我尊重你的意见,如果你能拿出自己的高见就更有说服力了。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
653
威望
0 点
积分
672 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-30
最后登录
2020-1-16
发表于 2013-7-2 11:10  ·  上海 | 显示全部楼层
燎原星火 发表于 2013-7-2 11:07
还是那句话,我在说的是翻译问题,而不是个人理解,如果你喜欢把这个理解为一语双关我也尊重你,但是我之 ...

这个问题就和dc fans最不能容忍的“忍者大师”一样,电影的观众一样可以拿“可他在片里就是一群忍者的头头嘛”来支持“双关”一说。我觉得一个错误一旦开了头后面就没有办法说清楚了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-1 09:34 , Processed in 0.184793 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部