A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 燎原星火

【星火游评】我眼中的The Last of Us(无剧透)

[复制链接]

圣骑士

以喷制喷

精华
0
帖子
4279
威望
0 点
积分
4447 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-27
最后登录
2014-8-13
发表于 2013-7-2 10:47  ·  湖北 | 显示全部楼层
本帖最后由 frankywhu 于 2013-7-2 10:48 编辑
燎原星火 发表于 2013-7-2 10:34
正解,如果多一点人来说明这个问题会更好。


(这个回复不是针对LZ,而是针对LZ引用的此人)

纠结有点没点真够可笑的,还真当多少人不懂这个?另外,自己去逛逛国外网站,看US是不是一定要加点吧。

谁敢说顽皮狗这个命名没有语带双关?我觉得双关的几率90%以上,还真当顽皮狗就这么简单直接?

莫装B,装B招雷劈哦。

圣骑士

以喷制喷

精华
0
帖子
4279
威望
0 点
积分
4447 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-27
最后登录
2014-8-13
发表于 2013-7-2 10:48  ·  湖北 | 显示全部楼层
本帖最后由 frankywhu 于 2013-7-2 10:52 编辑
燎原星火 发表于 2013-7-2 10:31
每个人都有自己的喜好,我尊重你对任天堂的厌恶,但是同样的我也认为任天堂是业界极具创新的公司。你说 ...


3A大作故事表现稀烂的非常多,真正能让我喜欢玩的确实很少。

但举个故事表现好,却没钱的例子?我一时倒还想不出来。因为“游戏性”游戏一般没什么剧情好谈的。

精华
0
帖子
27
威望
0 点
积分
66 点
种子
0 点
注册时间
2013-7-2
最后登录
2013-10-27
 楼主| 发表于 2013-7-2 10:51  ·  美国 | 显示全部楼层
本帖最后由 燎原星火 于 2013-7-1 18:53 编辑
frankywhu 发表于 2013-7-1 18:47
纠结有点没点真够可笑的,还真当多少人不懂这个?另外,自己去逛逛国外网站,看US是不是一定要加点吧。
...


回复上面的帖子,三A大作剧情好的必然是神作,剧情烂大街的是遗憾,至于剧情好没销量的,正因为没销量所以没人听说过,小成本的游戏大致如此。

精华
0
帖子
4223
威望
0 点
积分
4335 点
种子
5 点
注册时间
2005-10-14
最后登录
2017-9-29
发表于 2013-7-2 10:52  ·  湖南 | 显示全部楼层
至少从顽皮狗员工的访谈,制作花絮,宣传片中完全没有看出任何“语带双关”的意思。

在这些资料中,发音都是[ʌs;] 。

那位frankywhu,在这里讨论有不同见解很正常,何必要人身攻击?各有各的理解而已,要辩论,请出示论据,而不是动不动给别人扣装B的帽子。

之前有批评TLOU的坛友“南丫岛的龙猫”还有"air001",我不同意他们的观点,但我觉得他们至少是言之有物,不算是强词夺理。

精华
0
帖子
2180
威望
0 点
积分
2255 点
种子
19 点
注册时间
2009-4-15
最后登录
2023-9-24
发表于 2013-7-2 10:55  ·  北京 | 显示全部楼层
最后一世 发表于 2013-7-2 10:10
us中间是没点的,大写有点才是美国,还要怎么说才明白?
是,玩过游戏之后觉得美国末日这译名也挺切题,但 ...

自己去看包装背面。。。擦边球不止中国人会打

圣骑士

以喷制喷

精华
0
帖子
4279
威望
0 点
积分
4447 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-27
最后登录
2014-8-13
发表于 2013-7-2 10:56  ·  湖北 | 显示全部楼层
燎原星火 发表于 2013-7-2 10:51
作为作品名不加点肯定是不对的,这不是纠结不纠结的问题,是专业问题。另外国外网站没一个一语双关,你可 ...

请问什么叫“国外网站没一个一语双关”?你的意思是国外游戏论坛在讨论TLOU的时候完全没提US有别的意思是把?

还是那句话,争论这个有必要么?你到底是想说明下列哪一点?

1.国内理解US为美国的玩家都不专业,不严谨。
2.顽皮狗根本就没有双关的意思。

如果是1,那么你较真的有点过了,标题上US可能在语法上不会是美国,但这并不代表玩家不能按双关的意思去理解,如果是2,那么你还是较真的有点过了,双关不双关真的必须由语法来确证么?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
653
威望
0 点
积分
672 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-30
最后登录
2020-1-16
发表于 2013-7-2 10:57  ·  上海 | 显示全部楼层
最后一世 发表于 2013-7-2 10:10
us中间是没点的,大写有点才是美国,还要怎么说才明白?
是,玩过游戏之后觉得美国末日这译名也挺切题,但 ...

没错。有一些烂译名的糟糕之处还不仅仅在于让人误解,有的还在传播谬误。
比如我实在不想提的“忍者大师”,比如COD4那句“No Russian”。乱翻译不要紧,糟糕的是把这烂翻译到处传播。。。对于原作fans来说这种烂翻译在大众中造成的负面影响简直就是令人发指无法忍受。

前面提到的那个“忍者大师”,在dc原作中明明是Ral‘s Al Ghul,音译直译都没什么,可是某个不学无术的家伙偏要根据所谓的蝙蝠侠前传(根本就不是“前传”。。。)里的场景给他安了个忍者大师的名头,连事先考据一下都懒得做。

美国末日是个不知所谓的错***名。除了US表示美国时前面必须加the(书面)、宣传片里艾丽亲口念过标题The Last of Us 、官网标题里明确写着Us而不是US之外,这个标题也与内容根本不搭:如果真要表达“美国的末日”这样的“宏大”主题,视角绝不可能局限在几个人身上,而应该是一个全景式的表述;这样的话标题应该是The End of the US。

很多一知半解的人很乐意用双关来把这个问题糊弄过去(当然,“我就这样理解怎么了”也是相当喜闻乐见的)。可是真正的双关是什么?艾丽在游戏中说的多段冷笑话可以很好地回答这个问题:双关的最基本的一条就是无论怎么理解原句,语法都是正确的。这正是双关戏剧性和严谨性的保证。

我赌五毛后面会出现“你被天朝的应试教育毒害了”的小学生。。。五毛拿好~

圣骑士

以喷制喷

精华
0
帖子
4279
威望
0 点
积分
4447 点
种子
5 点
注册时间
2008-3-27
最后登录
2014-8-13
发表于 2013-7-2 10:59  ·  湖北 | 显示全部楼层
小草.改 发表于 2013-7-2 10:52
至少从顽皮狗员工的访谈,制作花絮,宣传片中完全没有看出任何“语带双关”的意思。

在这些资料中,发音 ...

我觉得顽皮狗可能觉得这种双关来明显,没必要专门解释来侮辱许多玩家的智商吧。

另外,我感觉楼主和你顶多是较真严谨,缺乏想象力和宽容,但楼主引用的那位的口气让我很不爽,我认为此人装B无疑。

精华
0
帖子
27
威望
0 点
积分
66 点
种子
0 点
注册时间
2013-7-2
最后登录
2013-10-27
 楼主| 发表于 2013-7-2 10:59  ·  美国 | 显示全部楼层
关于US这个词怎么解读的争论可以暂时停止了,以我在美国的经验以及这些天对顽皮狗各方面的了解,US=我们这点没有任何争议,否则索尼官方也不可能视而不见【美国】这么打眼的词汇而翻译成【最后生还者】。对于喜欢《美国末日》这个译名的朋友,我表示尊重大家的喜好,我批评的是最初的翻译者,而不是喜欢一部译名的玩家。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
653
威望
0 点
积分
672 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-30
最后登录
2020-1-16
发表于 2013-7-2 11:00  ·  上海 | 显示全部楼层
frankywhu 发表于 2013-7-2 10:56
请问什么叫“国外网站没一个一语双关”?你的意思是国外游戏论坛在讨论TLOU的时候完全没提US有别的意思是 ...

他只是告诉各位这个译名不正确,就好像你明明在看高达但同学走过来的时候突然来句“什么年代还看变形金刚啊”的时候你特别想纠正他一样。
别脑补成他在秀优越感。有的事情人们笑笑就过去了,有的事情对有的人来说是无法接受的,比如我刚刚举的例子。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-1 18:22 , Processed in 0.180012 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部