A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 神州帅哥

中文配音怎么就不好了??

[复制链接]

精华
0
帖子
1350
威望
0 点
积分
1381 点
种子
7 点
注册时间
2012-7-30
最后登录
2021-5-30
发表于 2015-11-12 08:15  ·  广东 | 显示全部楼层
qiuyuen 发表于 2015-11-11 22:45
很简单的一个道理,在坐各位有几个看美国大片喜欢看国语配音的版本?

电影不需要你操作,听原音看字幕没问题,比如玩儿gta5的时候你要一边开车一边看字幕就很容易撞车,不撞车就很可能不知道说了什么。

精华
0
帖子
38
威望
0 点
积分
39 点
种子
5 点
注册时间
2013-11-19
最后登录
2016-10-24
发表于 2015-11-12 08:17  ·  广东 | 显示全部楼层
ffvsdq 发表于 2015-11-12 00:06
配的很不错了,说不好的大部分是看直播的,和拿着手柄玩感觉不一样,建议楼主再看直播时把这些垃圾屏蔽 ...

喷的人有几个玩过?我觉得这次古墓非常好,中配更是棒

精华
0
帖子
1350
威望
0 点
积分
1381 点
种子
7 点
注册时间
2012-7-30
最后登录
2021-5-30
发表于 2015-11-12 08:17  ·  广东 | 显示全部楼层
ffvsdq 发表于 2015-11-12 00:06
配的很不错了,说不好的大部分是看直播的,和拿着手柄玩感觉不一样,建议楼主再看直播时把这些垃圾屏蔽 ...

看斗鱼直播我从来都是关闭弹幕,从弹幕就能知道现在智障传染病有蔓延全国的趋势。

精华
0
帖子
404
威望
0 点
积分
418 点
种子
5 点
注册时间
2014-10-11
最后登录
2023-6-10
发表于 2015-11-12 08:21  ·  未知 | 显示全部楼层
YECONGAKIRA 发表于 2015-11-11 19:49
现在越来越多的人看电影都要听原音,说明原音更有代入感,人家可是专业级别的配音都不想听,你个零时凑起来 ...

不懂别乱说

电影拍摄使用同期录音,原版的配音和DTS等音效是混合一起的,而其他第三方配音损失音效

比如枪声和人声同期录音,分离再混合第三方配音,想想后果吧

精华
0
帖子
404
威望
0 点
积分
418 点
种子
5 点
注册时间
2014-10-11
最后登录
2023-6-10
发表于 2015-11-12 08:23  ·  未知 | 显示全部楼层
qiuyuen 发表于 2015-11-11 22:45
很简单的一个道理,在坐各位有几个看美国大片喜欢看国语配音的版本?

不懂别乱说

电影拍摄使用同期录音,原版的配音和DTS等音效是混合一起的,而其他第三方配音损失音效

比如枪声和人声同期录音,分离再混合第三方配音,想想后果吧
lha

精华
0
帖子
1077
威望
0 点
积分
1307 点
种子
217 点
注册时间
2009-1-23
最后登录
2024-7-19
发表于 2015-11-12 08:23  ·  广东 | 显示全部楼层
这次劳拉的国语配音真不错。有的原配也不一定特别完美的。

精华
2
帖子
16373
威望
7 点
积分
17618 点
种子
167 点
注册时间
2004-3-30
最后登录
2024-8-28
发表于 2015-11-12 08:27  ·  北京 | 显示全部楼层
我觉得挺好,有些人就是贱骨头,没中文盼着开发商出中文,人家出了中文还配了语音就觉得不满意,啥也不给就舒服了,一个字:贱!

精华
0
帖子
148
威望
0 点
积分
148 点
种子
12 点
注册时间
2015-11-9
最后登录
2023-8-17
发表于 2015-11-12 08:55  ·  江苏 | 显示全部楼层
本帖最后由 打了一辈子街霸2 于 2015-11-12 09:00 编辑
YECONGAKIRA 发表于 2015-11-11 19:49
现在越来越多的人看电影都要听原音,说明原音更有代入感,人家可是专业级别的配音都不想听,你个零时凑起来 ...


你如果连意思都搞得半生不熟的,怎么来代入感?!
扯到电影,我也不理解,身边有的朋友明明英语不咋地,还非要看原声。其实就我多年看电影的经历,绝大部分中配都是不错的,对口型和入戏两方面绝大部分都基本令人满意,极少碰到配的很差的,有的配得好的简直可以说是大幅增加了电影的价值(对中国人来说),比如《虎口脱险》,那分明就是极佳的艺术再创作啊。还有,中配就一定不如原配更理解作品?理论上来说,这也是不一定的。

精华
0
帖子
1046
威望
0 点
积分
1138 点
种子
7 点
注册时间
2012-7-6
最后登录
2021-11-22
发表于 2015-11-12 09:00  ·  江苏 | 显示全部楼层
君不见,当年电影院行业摇摇欲坠,最后整个行业逆转成现在的欣欣向荣只靠2大法宝:1.原声配音 2. 同步上映

配音违和个人觉得,很多时候不是演员问题,而是台词翻译的问题。

翻译很容不自主的使用书面语言,毕竟翻译家不是小说家不是编剧,写台词的功力肯定不如他们。带着书面语言的句子看字幕觉得没问题,但是嘴巴里说出就像读课文了。

近年国产片票房不错的,可以注意一下很多台词都是很口语化,甚至带点儿擦边的脏字儿。这样容易引起观众的认同。比如心花路放里沈腾被扔手机的“哎哟,我cacacaca”;煎饼侠里岳云鹏的“哦,就是一玩儿杂耍的”。还有以前冯式喜剧里老北京腔的那些口语台词。

配音要提高的不是演员的水平,而是翻译台词的水平。

精华
0
帖子
12131
威望
0 点
积分
13152 点
种子
7 点
注册时间
2012-5-4
最后登录
2019-3-18
发表于 2015-11-12 09:05  ·  四川 | 显示全部楼层
死或生沙滩3那个日语配音的帖子里,就有好几个装逼人士说:这才叫语音,中文那个算什么玩意儿
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 20:53 , Processed in 0.229192 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部