A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 厌食

投票~是不是就我一个觉得《底特律:变人》这个翻译很难听?想看看各位朋友的意见

[复制链接]

精华
0
帖子
5667
威望
0 点
积分
6501 点
种子
552 点
注册时间
2011-2-15
最后登录
2024-5-2
发表于 2018-4-26 09:51  ·  吉林 | 显示全部楼层
徒桜 发表于 2017-9-26 23:19
一直认为应该翻译成《我欲为人》
之前也有部美剧叫这个名字的

那部吸血鬼 狼人 鬼魂同居的电视剧

精华
0
帖子
13356
威望
0 点
积分
14124 点
种子
1091 点
注册时间
2015-3-23
最后登录
2024-5-5
发表于 2018-4-26 15:00  ·  美国 | 显示全部楼层
为什么要在意**网怎么译。。。

精华
0
帖子
711
威望
0 点
积分
822 点
种子
5 点
注册时间
2005-7-8
最后登录
2019-7-2
发表于 2018-4-26 16:12  ·  浙江 | 显示全部楼层
投 化身为人 一票

精华
0
帖子
4591
威望
0 点
积分
4686 点
种子
5 点
注册时间
2004-8-28
最后登录
2023-9-8
发表于 2018-5-23 21:52  ·  英国 来自手机 | 显示全部楼层
是挺low 但是比day after tomorrow比=“后天”这个字面翻译还是高不少的

化身为人是可以的
该用户已被禁言

精华
1
帖子
4400
威望
1 点
积分
5390 点
种子
7 点
注册时间
2013-2-26
最后登录
2019-2-17
发表于 2018-5-23 23:05  ·  广东 | 显示全部楼层
厌食 发表于 2017-9-27 00:14
关键是,你也不能确定,圣莫妮卡给游戏取这个名字,就是指希腊神话的战神,而不是单纯的给一个比较有氛围 ...

奎托斯确实也是好战之神啊 战神这个译名确实不够达意

精华
0
帖子
1427
威望
0 点
积分
1467 点
种子
7 点
注册时间
2010-11-24
最后登录
2019-3-12
发表于 2018-5-23 23:08  ·  广东 | 显示全部楼层
《底特律:灵魂之躯》我自己的翻译

征服者

NBA FANS

精华
0
帖子
5107
威望
0 点
积分
6020 点
种子
5 点
注册时间
2009-6-24
最后登录
2020-2-6
发表于 2018-5-24 11:40  ·  广东 | 显示全部楼层
化身为人更好

精华
0
帖子
2212
威望
0 点
积分
2174 点
种子
108 点
注册时间
2009-10-23
最后登录
2021-8-23
发表于 2018-5-24 12:37  ·  广东 | 显示全部楼层
底特律:生而为人

精华
0
帖子
6136
威望
0 点
积分
7212 点
种子
13 点
注册时间
2009-3-6
最后登录
2024-4-16
发表于 2018-5-24 16:03  ·  广东 | 显示全部楼层
底特律:必康修门。

精华
0
帖子
413
威望
0 点
积分
426 点
种子
8 点
注册时间
2008-4-4
最后登录
2020-10-1
发表于 2018-5-25 01:12  ·  广东 | 显示全部楼层
《底特律:做人真好》这个名字真的好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-6 05:43 , Processed in 0.194398 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部