A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 厌食

投票~是不是就我一个觉得《底特律:变人》这个翻译很难听?想看看各位朋友的意见

[复制链接]

精华
0
帖子
3721
威望
0 点
积分
4503 点
种子
10 点
注册时间
2007-10-3
最后登录
2020-1-31
发表于 2018-1-16 16:46  ·  北京 | 显示全部楼层
还是得联系剧情才能有最恰如其分的翻译
像是什么我欲成人的,不仅听上去繁琐,而且并不一定是剧情想要表达的意思,在不了解剧情的情况下,直白的翻译往往是最合理的。
国内游戏名字翻译的最神地难道不是古墓丽影么?

精华
0
帖子
11600
威望
0 点
积分
12434 点
种子
7 点
注册时间
2013-6-10
最后登录
2022-2-13
发表于 2018-1-16 17:33  ·  辽宁 | 显示全部楼层
底特律:你想做个人

精华
1
帖子
7166
威望
1 点
积分
8180 点
种子
883 点
注册时间
2004-5-13
最后登录
2024-8-10
发表于 2018-1-16 17:52  ·  广东 | 显示全部楼层
lu_mkⅡ 发表于 2017-11-11 18:39
最搞的难道不应该是“巴黎圣母院”被翻译成“钟楼驼侠”吗…… ...

你一定忘了天鹰战士……

精华
0
帖子
304
威望
0 点
积分
784 点
种子
777 点
注册时间
2017-3-8
最后登录
2024-12-4
发表于 2018-1-16 18:22  ·  广东 | 显示全部楼层
《汽车城-教做人》

精华
0
帖子
156
威望
0 点
积分
165 点
种子
5 点
注册时间
2008-2-14
最后登录
2019-2-5
发表于 2018-1-16 19:42  ·  广东 | 显示全部楼层
首先不论翻译上的争议,一个游戏的标题,尤其是新的游戏,要抓住人们的眼球,意和义都很重要,“成为人类”给人的感觉就是主角或者主角群通过克服种种障碍达成了这个目标,会让人好奇他们在成为人类之前是什么,如何达到成为人类的目标的,所以我觉得这个标题比较符合一个作品的标题,而“变人”说实话一听就是一个简单粗暴的翻译的标题,作为没有听说过这个游戏的人来说第一印象就很粗糙,而且变人这个词在没有主谓以及前后文说明的情况下直接作为一个标题来用,在我看来实在是意义不明……远没有成为人类这个标题来的好
该用户已被禁言

精华
0
帖子
5510
威望
0 点
积分
5642 点
种子
413 点
注册时间
2013-4-13
最后登录
2024-10-20
发表于 2018-1-16 20:13  ·  河北 | 显示全部楼层
底特律:再生为人

精华
0
帖子
578
威望
0 点
积分
652 点
种子
44 点
注册时间
2007-1-23
最后登录
2024-12-1
发表于 2018-1-16 21:32  ·  江苏 | 显示全部楼层
底特律:化生危机

精华
0
帖子
3659
威望
0 点
积分
3818 点
种子
5 点
注册时间
2004-12-16
最后登录
2023-6-26
发表于 2018-1-17 09:19  ·  广东 | 显示全部楼层
《变人》就和《星球大战》一样是经典科幻IP。你不知道而已
该用户已被禁言

精华
0
帖子
115
威望
0 点
积分
103 点
种子
5 点
注册时间
2005-4-25
最后登录
2020-1-3
发表于 2018-1-17 12:13  ·  广东 | 显示全部楼层
底特律人模人样

精华
0
帖子
6968
威望
0 点
积分
7875 点
种子
1683 点
注册时间
2017-8-26
最后登录
2024-12-1
发表于 2018-1-17 19:40  ·  广东 | 显示全部楼层
成为人类指向性明确点
变人,第一次听很容易想偏。
魔术?奇幻?变脸?类的电影
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-5 03:39 , Processed in 0.194789 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部