A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: rollpard

你支持神海4网络用语化的简体翻译吗?

[复制链接]

精华
0
帖子
5845
威望
0 点
积分
5570 点
种子
586 点
注册时间
2007-6-4
最后登录
2024-11-19
发表于 2016-5-13 11:58  ·  北京 | 显示全部楼层


老用【信雅达】说事儿?

这个理论提出的时候,有电子游戏?能考虑到电玩翻译?

精华
0
帖子
11
威望
0 点
积分
11 点
种子
5 点
注册时间
2016-3-30
最后登录
2016-6-2
发表于 2016-5-13 12:36  ·  广东 | 显示全部楼层
我觉得很不错

精华
0
帖子
791
威望
0 点
积分
795 点
种子
5 点
注册时间
2004-9-6
最后登录
2022-4-4
发表于 2016-5-13 12:37  ·  加拿大 | 显示全部楼层
我始终觉得游戏不应该有非常接地气的翻译,特别是过多的网络用语。这和电视剧翻译不同。游戏一般都是4-5年的光景,对于深度粉来说,还可能是一辈子的事情。网络用语基本上都是一两年就不流行了。过两年后你再看神海4这些所谓接地气的网络用语,你会觉得很OUT。
想想看,现在还有多少人会说喜大普奔呢?

精华
0
帖子
4955
威望
0 点
积分
7546 点
种子
1138 点
注册时间
2012-9-14
最后登录
2024-3-26
发表于 2016-5-13 15:03  ·  云南 来自手机 | 显示全部楼层
个人觉得这次的简体翻译很不错,个别几个词有些不理想是可以理解的……希望大家能看到99%的好和努力,揪着不放那1%的问题有失偏颇

精华
0
帖子
360
威望
0 点
积分
382 点
种子
5 点
注册时间
2008-1-27
最后登录
2018-11-20
发表于 2016-5-13 15:13  ·  广东 | 显示全部楼层
不喜欢这种翻译。
语言风格问题当然没有翻译烂的问题严重。
翻译烂的问题当然没有不翻译严重。
所以我还是支持的。
简中的作品多了,自然也越来越好了。现在还是有没有的阶段。
因为风格吵真没啥必要。

精华
0
帖子
783
威望
0 点
积分
788 点
种子
12 点
注册时间
2015-7-4
最后登录
2022-9-18
发表于 2016-5-14 11:17  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
正如前面所说,让人出戏的翻译不到整个文本的1%。偏偏那么多人小题大做,表示不能忍受,就像自己母亲的***被隔壁老王灌满***似的。还有要求索尼要处理翻译人员的,你算哪根葱?

精华
0
帖子
601
威望
0 点
积分
611 点
种子
20 点
注册时间
2016-1-22
最后登录
2024-1-27
发表于 2016-5-14 15:04  ·  上海 | 显示全部楼层
楼主应该再加个选项,我投了反对。但并不是完全反对,只不过觉得简中玩过了,一次二次行,全这么玩出戏啊。

精华
0
帖子
334
威望
0 点
积分
366 点
种子
5 点
注册时间
2007-8-2
最后登录
2024-6-11
发表于 2016-5-14 16:29  ·  辽宁 | 显示全部楼层
过了5年,你再看卢瑟儿会觉得很违和,过了20年,可能国人都反应不过来卢瑟儿是什么了

精华
0
帖子
11213
威望
0 点
积分
13815 点
种子
17 点
注册时间
2010-5-9
最后登录
2023-10-4
发表于 2016-5-14 18:40  ·  广东 | 显示全部楼层
我投的无所谓,现在通关了。我要说的是,开始那些真的还好,几个特恶心+违和的在后面。

求败者

麻美子爱我~~~

精华
0
帖子
12861
威望
0 点
积分
20788 点
种子
49 点
注册时间
2004-8-15
最后登录
2024-11-12
发表于 2016-5-14 19:35  ·  浙江 | 显示全部楼层
支持~~~~~~~~~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-22 08:24 , Processed in 0.306049 second(s), 32 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部