A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: reg-new

[不解]为何这么多人把Soul Calibur叫成刀魂?

[复制链接]

精华
0
帖子
543
威望
0 点
积分
585 点
种子
11 点
注册时间
2004-2-21
最后登录
2023-9-3
发表于 2011-1-22 22:20  ·  上海 | 显示全部楼层
我来做个总结 souledge的时候是一把刀 所以叫刀魂
到了soulcalibur是一把剑 所以叫剑魂
至于灵魂能力这个sb翻译 caliber和calibur不但英文不同 日文也不同 中文也不同
就不说什么了

精华
0
帖子
330
威望
0 点
积分
392 点
种子
7 点
注册时间
2006-1-22
最后登录
2019-4-12
发表于 2011-1-25 16:32  ·  四川 | 显示全部楼层
本帖最后由 rainhere 于 2011-1-25 16:32 编辑

还古英语、词典……先想想soul calibur是谁在什么时候创造的?
是11区在现代创造的。
11区做的游戏,一般不就是看中Calibur的“圣剑”含义吗。玩过游戏也知道这是确实地指两把剑的折腾史了吧。这样竟然还有人要翻译成力量。日本人挺喜欢用英语的,都不对照游戏内容,而从第三方找依据,那会闹出多少笑话?Final Fantasy不就是翻译笑话吗,而灵魂能力、灵魂力量也远未达到约定俗成的地步。

骑士

David

精华
0
帖子
3249
威望
0 点
积分
1841 点
种子
5 点
注册时间
2004-5-24
最后登录
2020-12-1
发表于 2011-2-9 11:09  ·  安徽 | 显示全部楼层
刀魂的译名最早是电软命的吧~~PS时代了~~
DC上的续作才改成SC1~~PS2的sc2和SC3~~最后才是现在的SC4~~
还是刀魂叫的亲切~~最初的OP太牛了~和鬼武者的几作OP都获过奖啊~~

圣骑士

风纪委

精华
0
帖子
3131
威望
0 点
积分
4168 点
种子
12 点
注册时间
2009-2-6
最后登录
2024-9-9
发表于 2011-2-16 13:14  ·  山东 | 显示全部楼层
挖坟贴。。。。1代俺叫他魂之利刃 DC的1代开始俺叫他刀魂。。。其实俺本身是非常喜欢灵魂能力这个名字的 虽然他是个错误的翻译。。。

精华
0
帖子
1949
威望
0 点
积分
2324 点
种子
13 点
注册时间
2009-4-12
最后登录
2024-11-23
发表于 2011-3-13 19:46  ·  河北 | 显示全部楼层
有什么好争的?
namco称“剣魂物語” 分别为:邪剣”SOUL EDGE“一部,聖剣“SOUL CALIBUR”五部

精华
0
帖子
36
威望
0 点
积分
41 点
种子
5 点
注册时间
2005-10-25
最后登录
2022-3-31
发表于 2011-3-21 21:13  ·  上海 | 显示全部楼层
本身第一代的名字就这么取了,估摸着国内的谁翻译错了
该用户已被禁言

精华
0
帖子
13
威望
0 点
积分
13 点
种子
0 点
注册时间
2007-10-3
最后登录
2020-1-21
发表于 2011-3-29 06:13  ·  湖北 | 显示全部楼层
wutaoweida 发表于 2008-7-23 10:39
哈哈哈,我想到很久以前讨论过的那个怒之铁拳,国内一代叫格斗三人组,因为当时有三个主角选,到二代主叫格 ...

格斗3人组是台译名
该用户已被禁言

精华
0
帖子
13
威望
0 点
积分
13 点
种子
0 点
注册时间
2007-10-3
最后登录
2020-1-21
发表于 2011-3-29 06:23  ·  湖北 | 显示全部楼层
緋の鬼神 发表于 2008-7-23 10:45
1代的简称就应该是剑魂了,谢谢。尝试去了解下DC那作的世界观。PS上的原点那作才是刀魂,其实很多人都是从 ...

……
世上有种东西叫街机
SC 最早出名是他那个神级的开场CG
而不是在什么机器上评了满分
DC的影响力真的有那么大么
Calibu不论是刀是剑,总比calibrer靠谱点
该用户已被禁言

精华
0
帖子
722
威望
0 点
积分
690 点
种子
7 点
注册时间
2007-10-2
最后登录
2021-4-22
发表于 2011-4-1 11:45  ·  江苏 | 显示全部楼层
本帖最后由 abab8899 于 2011-4-1 11:45 编辑

这么久还有人纠结这个问题,好吧
Edge 直译是边缘,可以引申为刀锋.利刃 Souledge翻译为魂之刃是很贴切的,刀魂也可以;
Calibur是没有这个单词的,这个词出处应该是借用Excalibur, Calibur怎么理解也应该是剑,刃之类的东西,所以SoulCalibur的翻译应该和Souledge一样叫魂之刃(剑),当然刀魂同样可以.
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2953
威望
0 点
积分
2917 点
种子
5 点
注册时间
2008-12-20
最后登录
2017-7-21
发表于 2011-4-3 22:07  ·  吉林 | 显示全部楼层
有什么不对  正统作品 直译就是刀魂  翻译的飘逸点就是魂之利刃
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 02:04 , Processed in 0.232314 second(s), 25 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部