A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 37199|回复: 103

咱们是不是统一一下‘’对马岛‘’这游戏的翻译?

[复制链接]

精华
0
帖子
2271
威望
0 点
积分
2653 点
种子
124 点
注册时间
2005-8-21
最后登录
2024-11-24
 楼主| 发表于 2018-6-15 13:19  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 江西恐龙 于 2018-6-15 14:37 编辑

有的贴子翻译成《对马幽魂》
有的帖子翻译成《对马岛之鬼》
有的帖子翻译成《对马岛之魂》


可是根据Aestibalis的信息来源——官方游戏图片明明是《对马之幽灵》,日本各大论坛的搜索也以这个命名为准,我们就没必要再二次改良了吧?趁现在游戏名称还没有彻底洗脑普及,建议用官方的翻译《对马之幽灵》


该用户已被禁言

精华
0
帖子
2050
威望
1 点
积分
2191 点
种子
5 点
注册时间
2011-1-14
最后登录
2020-1-16
发表于 2018-6-15 14:12  ·  广东 | 显示全部楼层
应该用"鬼"这个字,这个字在日本有令恶人闻风丧胆的意思。对入侵者来说,主角就是"鬼"。

精华
0
帖子
494
威望
0 点
积分
1180 点
种子
1297 点
注册时间
2016-4-10
最后登录
2022-7-1
发表于 2018-6-15 14:13  ·  广东 | 显示全部楼层
看看以后有没有制作人访谈什么的,看他是把ghost理解为おに还是たまし,就方便确认中文译名了,我倒是倾向用鬼,什么鬼岛津鬼加藤,被称为鬼是日本人对武力的认可。

精华
0
帖子
5432
威望
0 点
积分
6041 点
种子
2 点
注册时间
2017-8-19
最后登录
2022-11-8
发表于 2018-6-15 14:15  ·  美国 | 显示全部楼层

我早贴过这图了,但大家都表示我比官方更了解这游戏。

精华
0
帖子
494
威望
0 点
积分
1180 点
种子
1297 点
注册时间
2016-4-10
最后登录
2022-7-1
发表于 2018-6-15 14:15  ·  广东 | 显示全部楼层
现在日本的叫法是ゴースト オブ ツシマ,直接音译的片假

精华
0
帖子
2655
威望
0 点
积分
3057 点
种子
268 点
注册时间
2006-2-28
最后登录
2024-11-24
发表于 2018-6-15 14:16  ·  广东 | 显示全部楼层
ywkrock 发表于 2018-6-15 14:12
应该用"鬼"这个字,这个字在日本有令恶人闻风丧胆的意思。对入侵者来说,主角就是"鬼"。 ...

我同意你的观点!
该用户已被禁言

精华
0
帖子
21972
威望
0 点
积分
23982 点
种子
3555 点
注册时间
2008-3-7
最后登录
2024-9-27
发表于 2018-6-15 14:19  ·  贵州 | 显示全部楼层
在日本牛B人物 不是叫鬼 就是叫修罗。  幽灵是什么玩意
该用户已被禁言

精华
0
帖子
941
威望
0 点
积分
922 点
种子
15 点
注册时间
2017-8-8
最后登录
2022-6-15
发表于 2018-6-15 14:21  ·  广东 | 显示全部楼层
对马鬼之岛              

精华
0
帖子
4571
威望
0 点
积分
8040 点
种子
1202 点
注册时间
2015-2-9
最后登录
2024-11-24
发表于 2018-6-15 14:21  ·  广东 | 显示全部楼层
新闻区

精华
0
帖子
147
威望
0 点
积分
149 点
种子
6 点
注册时间
2005-8-22
最后登录
2019-7-30
发表于 2018-6-15 14:26  ·  陕西 | 显示全部楼层
鬼 おに。。。紫薯你妹
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-24 20:46 , Processed in 0.199156 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部