A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 神州帅哥

中文配音怎么就不好了??

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1083
威望
0 点
积分
1104 点
种子
5 点
注册时间
2005-10-29
最后登录
2020-10-22
发表于 2015-11-14 11:49  ·  北京 | 显示全部楼层
本帖最后由 moto4ever 于 2015-11-14 11:53 编辑
sheep997 发表于 2015-11-14 11:10
那你解释下

为啥蓝光碟选择其他语言会严重影响音效,我在电影院看的变3,英语和中文音效天差地别


我再跟你说一遍,在后期制作的时候对白和音效是完全分开的音轨,而且在在剧组有一个人的职位叫做“音效设计” 奥斯卡还有专门对应的奖项,这个人的工作就是设计所有的音效,然后再录音棚里重新用各种方法录下所需要的音效,贴在画面上。

你所说的变三中英文音效问题,我告诉你为什么,因为中方配音根本没有认真的做,译制厂那帮公务员根本不给你好好做,美方给到他们手里的音轨必须是对白和音效分开的,译制厂配完之后没有认真的做终混,你拿一帮公务员和美国音效公司的人比敬业?还有很多阉割版的蓝光国配音轨只有2声道,编码都只有上时代的DTS和DOLBY,原声是5.1 7.1的DTS-HD 或者DOLBY TRUE HD

再说古墓10,这是一个游戏,根本没有任何实拍好吗?!英配也是完全在棚里完成的好吗!为什么人在棚里就能录出感情,国配就不行,做的不好不能说吗?难道就因为是国配就必须捧臭脚?

如果现在当做微软只用1分精力放在国配上,结果发现国内玩家都跪舔一样的膜拜,我要是微软我以后的配音也就出1分精力,完全没任何必要像英配那样做到10分,这就是为啥国内的汽车又贵又简配

精华
0
帖子
3994
威望
0 点
积分
4226 点
种子
199 点
注册时间
2005-2-23
最后登录
2019-9-29
发表于 2015-11-14 12:31  ·  广东 | 显示全部楼层
还是原音最好,各种语言有不同的哏,翻译过来就体会不到,如果译文还可以修饰一下,但配音要对口型,难度就大了

精华
0
帖子
287
威望
0 点
积分
268 点
种子
17 点
注册时间
2013-3-28
最后登录
2024-1-31
发表于 2015-11-14 15:49  ·  广东 | 显示全部楼层
ffvsdq 发表于 2015-11-12 00:06
配的很不错了,说不好的大部分是看直播的,和拿着手柄玩感觉不一样,建议楼主再看直播时把这些垃圾屏蔽 ...

看了一下,那几个配音演员已经是非常棒了。

精华
0
帖子
787
威望
0 点
积分
844 点
种子
20 点
注册时间
2006-7-4
最后登录
2022-6-29
发表于 2015-11-14 18:32  ·  广东 | 显示全部楼层
这次的简中配音真的很不错

精华
0
帖子
890
威望
0 点
积分
1197 点
种子
7 点
注册时间
2005-11-10
最后登录
2021-4-1
发表于 2015-11-14 19:21  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 nighteagle 于 2015-11-14 19:37 编辑

我不反对中文配音。
但是你要想想一个欧美为主角的,你让他(她)满嘴中文别提有多尴尬。面对面的看到老外跟你中文还凑合。
同样还有,欧美主角说日语,日本角色说英语。

再补充一句,要是其中的某个主角,哪怕配角也好。它要是亚裔人,我到很希望能听到他/她说中文。
比如COD9对战时,我主很期待遇到SDC阵营,然后听他说那很不专业的中文。比如:“不动不动,你会没事的。”   “我空了空了,没有子弹” 。

再再补充一句,你看看那些配普通话的电视剧/电影。有时总觉得怎么看怎么听都会觉得不自在。

最大的原因就在于嘴型对不上。
现在的游戏、CG动画都会专门去对嘴型。所以往往听原声都不会觉得哪里不对劲。
一但换个语种配音,嘴型又对不上。那就有的蛋疼了。

精华
0
帖子
404
威望
0 点
积分
418 点
种子
5 点
注册时间
2014-10-11
最后登录
2023-6-10
发表于 2015-11-15 02:14  ·  四川 | 显示全部楼层
moto4ever 发表于 2015-11-14 11:49
我再跟你说一遍,在后期制作的时候对白和音效是完全分开的音轨,而且在在剧组有一个人的职位叫做“音效设 ...

游戏的配音肯定不会影响音效。我说的是电影。
我买的正版美版的蓝光都是这样。

别跟我讲理论,你找一部电影配音不影响音效的。电影院放的或者是蓝光都行。

精华
0
帖子
1015
威望
0 点
积分
1183 点
种子
121 点
注册时间
2012-3-16
最后登录
2023-3-31
发表于 2015-11-15 02:30  ·  广东 | 显示全部楼层
很好啊...简体繁体配音都不错,我准备简繁日韩英五国语言通五遍
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1083
威望
0 点
积分
1104 点
种子
5 点
注册时间
2005-10-29
最后登录
2020-10-22
发表于 2015-11-15 07:27  ·  广东 | 显示全部楼层
sheep997 发表于 2015-11-15 02:14
游戏的配音肯定不会影响音效。我说的是电影。
我买的正版美版的蓝光都是这样。

皮克斯 迪斯尼的所有片子 去开开眼吧 山炮
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1083
威望
0 点
积分
1104 点
种子
5 点
注册时间
2005-10-29
最后登录
2020-10-22
发表于 2015-11-15 07:34  ·  广东 | 显示全部楼层
sheep997 发表于 2015-11-15 02:14
游戏的配音肯定不会影响音效。我说的是电影。
我买的正版美版的蓝光都是这样。

跟你这种拒绝科普的山炮没什么可说的了 自己看文献吧 给你说原理你说实践 给你讲实践你捂着耳朵说不信 你这种无知的人爱咋咋地吧

音效(Effects)部分包括了,
Backgrounds 环境声,这里提一句,千万不要把 BGs 和 Room Tone(房间声)相混淆,或者说,不要在已有 BGs 的情况下忽视 Room Tone 的重要性。RT 是在拍摄现场用吊杆话筒拾取的单声道背景声(或者理解为是“底噪”),用于 Dialogue Editing(对白剪辑)时保证整体对白音轨的连续顺畅。比如填补同期对白间的剪辑空隙,或者将后期配音匹配到与同期对白相同的底噪环境中。
Foley 拟音,主要是跟人物动作相关的 Cloth(衣物摩擦)、Feet(脚步)和 Props(道具)。拟音不仅仅是还原真实存在的声响,还能放大现实中不易察觉的声音,以增加电影声音的质感。
SFX 普通音效,笼统地来说,除了 Foley 之外的其他常见音效都可以称为是普通音效。声音剪辑师可以从音效库中找到这些素材并根据画面进行拼贴处理。
SPFX 特殊音效,一部影片中最富有想像力的声音创作部分。举几个例子,比如变形金刚系列里的机械变形声、驯龙高手系列里的龙叫声,都是非常典型的特殊音效。另外,某些重要角色的特殊语音效果 Creature Voice / Voice Effects,比如动画长片《Wall-E》里的机器人语音、猩球崛起系列中猩猩的叫声,在混音时会作为对白的一部分来进行处理。
PFX,Production SFX,同期声音效。对于需要国际发行的影片来说,有对白的同期声音效素材是不可用的,因为 M&E 国际声轨中是没有对白部分的,所以这就需要通过拟音等其他方式来后期制作完成。

精华
0
帖子
364
威望
0 点
积分
395 点
种子
5 点
注册时间
2014-11-3
最后登录
2016-3-16
发表于 2015-11-15 12:04  ·  上海 | 显示全部楼层
0982 发表于 2015-11-13 09:59
各种电影特效自然平时见不着,但吃饭睡觉走路说话这些哪个不是平时就能见着的?尤其是说话,有哪个人在平 ...

你恰恰说反了,电影里的台词和肢体语言都是艺术夸张过的,平时反而没那么夸张和明显,所以根本不用拿平时和这种银幕表现的艺术比。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-13 21:15 , Processed in 0.203772 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部