A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 人修罗1983

社長が訊く「パンドラの塔」掲載 完成版 人修罗1983翻译

[复制链接]

圣骑士

性格以外は完璧

精华
2
帖子
3678
威望
7 点
积分
4820 点
种子
42 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2023-3-29
发表于 2011-5-25 16:54  ·  香港 | 显示全部楼层
人修罗1983 发表于 2011-5-25 16:38
回复 kello820 的帖子

那麻烦你了,我翻译的这次任务对话真的很多,不明确或者错误的可以指正

客氣了.我們才應該感謝你的熱心

另外我說話可能有點過硬,希望你不要在意

主要是因為我國語破,日常慣用粵語和英語的.有時為了把意思表達好就忽略掉語氣了

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-25 17:03  ·  上海 | 显示全部楼层
回复 龙如2010 的帖子

已经标识颜色,你的意见一直是最中肯的

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-25 17:03  ·  上海 | 显示全部楼层
回复 kello820 的帖子

我很羡慕你们英文和粤语很好的,希望能给A9VG作出贡献

精华
0
帖子
374
威望
0 点
积分
448 点
种子
0 点
注册时间
2009-12-28
最后登录
2013-5-22
发表于 2011-5-26 10:13  ·  北京 | 显示全部楼层
这是最新一期的Iwata Asks么,楼主真有爱,翻译这么大规模的东西……

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-26 12:47  ·  江苏 | 显示全部楼层
本帖最后由 人修罗1983 于 2011-5-26 16:48 编辑

开始第二部分:

2. JUMP的爱

岩田
山上さん、そういう実績と定評がある
ガンバリオンさんとおつきあいしてみて、
どんなふうに感じましたか?

山上先生,和拥有这样业绩和评定ガンバリオン合作有什么样的感觉.

山上
単に『ワンピース』だけが好きというのではなくて、
そもそもガンバリオンのみなさんは
『週刊少年ジャンプ』という少年漫画誌が大好きなんですね。
わたしたちもそれなりに知識を持って挑もうとするんですが・・・。

他们不单是只对[海贼王]有爱,而是对[周刊少年jump]这样的少年漫画杂志有爱.我虽然也想拥有这样的知识来予以挑战...


岩田
とても太刀打ちできないんですね。

那我们和他们比是完全不是对手的.

山上
はい。いまの作品だけでなく、
10年前、20年前、30年前の作品についても、
すさまじく、くわしいんです。
その片鱗を感じたからこそ、
「お願いするならここしかないだろう」と
感じたんですけど・・・。

是的,不单是现在的作品,10年,20年,30年前的作品,他们也是充满着激情和了解.我感觉到了他们知识的渊博,我觉得只有拜托他们才能完成作品

岩田
生半可な知識では「ジャンプ愛が強い」とは言えないんですね。

是啊,半桶水的知识是不能说对JUMP有爱的.

山上
わたしたちのグループで
いちばんジャンプ愛があるのは中野さんだと思っていたのですが、
実際に話しだすと「すごい、すごい」と。

我们小组中对岸JUMP有爱的要数中野了,和他一谈话真会觉得好厉害啊.

中野
ガンバリオンさんから上がってくる企画書は、
シーンのチョイスがすごく上手なんですよ。
「それぞれのタイトルについて熟知されているな」と感じられたので、
安心してお任せできると思いました。

ガンバリオン做的企画书,可以感觉到在场景选择上很擅长.
可以感觉到知道各式各样的主题,可以安心的拜托给他们.



岩田
ただ『ジャンプスーパースターズ』は
精神的にもプレッシャーのかかる大変な企画でしたよね。
以前、山上さんが
「中野さんはプレッシャーに強いから
 このプロジェクトを任せられます」
って言っていたのをすごく覚えているんです。

是啊,[JUMP明星大乱斗]确实是给精神上很有压力的企画.
以前,山上曾经对我说,中野的压力很强,这个计划可以拜托给他,这句话我到现在还记得.



中野
まあ・・・ぜひともやってみたいということではじめましたが、
実際にスケジュールがすごく厳しくて・・・。
つくりはじめてすぐに、体験版を用意する必要があったんです。

是啊,真的想好好做一下就开始了,但是实际的计划很紧,刚开始做就要做出体验版.

芳賀
ちょうどジャンプフェスタ(※10)に
体験版を出さなきゃいけなかったんです。

那时候正好是ジャンプフェスタ嘉年华类的活动,必须给出体验

山倉
開発が夏くらいにはじまって、3~4カ月で体験版をつくりました。

开发是差不多夏天,体验版做了3-4个月.

中野
そこから1年も経たずして
ゲームを完成しないといけなかったんです。
毎週がしめきりのような毎日で、当時僕のそばにいた後輩から、
いつも僕が夜10時以降も長電話をしているものだから、
「あ、また恋人から電話がかかってきた」って言われるくらい、
ずーっと電話をしていた覚えがあります(笑)。

从体验版开始不到1年时间,必须要完成游戏.每周都忙得像截稿日到了一般,我记得那段时间就一直在打电话,以至于当时我身边的晚辈看到我每天一到22:00以后还一直煲电话粥,就和我开玩笑说“啊,你恋人又打电话来了啊”。

最后一段感谢不哭兄的校对,特此感谢.

精华
1
帖子
3746
威望
2 点
积分
6369 点
种子
0 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2019-6-24
发表于 2011-5-26 13:13  ·  新加坡 | 显示全部楼层
加油~~~~支持啊~~~~~~~=W=

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-26 13:15  ·  江苏 | 显示全部楼层
入江
ふたりの電話がすごく長いのは、その頃からなんですか。

你们两的电话一直很长,是从那时候开始的吗


中野
はい。すごく長かったと思います。

是的,确实很长.

山倉
毎日、2時間はしていました。

每天大概2小时.

中野
とにかく中身を決めていかないといけないから、
各案件を保留にできない状態だったんです。

因为中间的问题不确认不行,各案的问题不能够就这么留

山倉
芳賀が電話口で、最初は「はい、はい」って返事をしているんですが、
だんだん「ふんふん・・・」ってため口になっていくんです(笑)。

芳贺在电话里面的口气,一开始总是[是,是]渐渐就变成[恩,恩]漫不经心应答的语气了(笑)

芳賀
そうでしたね。
大変失礼な口のきき方をしてしまいました・・・。

确实是这样的哦.
真是失礼的应答方式啊.


中野
いえ、僕はぜんぜん気にしていないです。
恋人だから大丈夫です(笑)。

没有关系,我是不会在意的,因为我们是恋人啊(笑)
大家庭一同
(笑)

岩田
芳賀さんは、なぜ乗りこえられたと思いますか?

芳贺先生,你认为我们为何可以让你们通过?


芳賀
そうですね・・・あの企画に関しては、
キャラクターがたくさん出ることがよろこばれる、
というところがハッキリしていたので、
力を注ぐべきところは見えやすい企画でした。
しめきりが決まっている以上、決める踏ん切りがつきましたし。

是啊,关于那次的企画,因为有很多角色出来可以让人很开心,而且在这方面很完善的做了,也是可以很清楚看到这是我们倾注了全力的企画.在最终确定日的时候,我们也下了决心.

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-26 13:41  ·  江苏 | 显示全部楼层
岩田
あれは、しめきりがないと終わらないプロジェクトですよね。
ジャンプ愛を無制限につめこんでしまいますから。

是啊,因为这是个没有终止日期就无限期终止不了的企画啊.
因为对于jump的爱是无限的充满的.


芳賀
そうです。そのおかげで完成したと思います。

是啊,多亏有终止日才完成了.

山倉
中野さんと芳賀がギリギリまでつめこむので、
山上さんから「ここの仕様は切るべきです」
というご相談もありました。

中野和芳贺是在快结束的时候才完成的,山上来和我说:到这里游戏的款式必须要定下来.

山上
ああ、ありましたね。
スタッフはどんどん苦しくなるほうへ舵を切るんですよ。
さすがにリスクが高すぎるものについては、
「やめたほうがいい」って言わなきゃいけないんだけど、
どのタイミングで言うべきか、山倉さんと相談していたんです。

啊,啊是啊.手下已经越来越苦了是该当机立断了.果然是风险很高的啊,放弃比较好啊,这样的话虽然说不出口,但是到这个时候是必须要说的啊,我找山仓先生去谈了.


中野
ガンバリオンさんの企画書で印象的だったのは、
漫画が毎週連載されているなか、もっと前からゲームをつくるので、
どうしてもゲームが完成した時点では、
漫画にくらべて古くなって旬のものが入れられないんです。
そこで企画書には、必殺技にひとつ空欄があって、
「ここは最新号の必殺技を入れる」ということなんですね。
それもひとつだけでなく、いろいろなキャラにあるんです。
そういうところが芳賀さんはすごいなと思いました。

ガンバリオン企画书印象最深的是,因为漫画每周都在连载,因为更早之前开始做游戏,在游戏完成的时候,和漫画相比不会出现比漫画更老的东西,在企画书中的必杀那一栏是空在那里的,在那里写着[在必杀技那里放入连载最新的必杀技],不光这点,还加入各式各样的角色,这是芳贺很厉害的一点.


岩田
それは『ワンピース』をつくりつづけて習得した技なんですね。

这因该是不是[海贼王]制作时候习得的能力吧.

芳賀
そうです。連載を毎週読んでいるとちょうど波があって・・・。

是啊,连载的每周读的时候都会有新的状态产生.

岩田
ああ、伏線をはっているから、「このころ新しい技が出る」とか、
流れが読めるんですか。

内容是有先兆的,大概在这里会突然出现新的招式.有预估的去读原著.

芳賀
そうです。だからスケジュールでここまでは待って、
ここで出なかったら、既存のものを入れる、
というふうにつくりました。

是啊,所以在做计划的时候等着.如果没有新招式出来就把预先留着的放进去,我们是这么做游戏的.

中野
かなり綱渡りだったと思います。

就像走钢丝一样啊.

芳賀
はい。ただ『ワンピース』でやっていたからかもしれませんが、
それはわりと手段として当たり前のもの、という認識でした。

是的,可能正是[海贼王]里面学来的,但是作为手段来说是必须的,我们是这么认为的.

挂版VIP

それは違うぞ!!!

精华
15
帖子
17358
威望
41 点
积分
21427 点
种子
163 点
注册时间
2008-6-27
最后登录
2024-4-25
发表于 2011-5-26 13:52  ·  上海 | 显示全部楼层
毎週がしめきりのような毎日で、当時僕のそばにいた後輩から、
いつも僕が夜10時以降も長電話をしているものだから、
「あ、また恋人から電話がかかってきた」って言われるくらい、
ずーっと電話をしていた覚えがあります(笑)。



这句问题有点大=3=

精华
0
帖子
1448
威望
0 点
积分
1561 点
种子
5 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2017-11-20
 楼主| 发表于 2011-5-26 13:52  ·  江苏 | 显示全部楼层
岩田
なるほど。
それを見て、山上さんがハラハラするわけですね。
中野さんはもうすっかり、ガンバリオンさんに
恋人として取り込まれていますから(笑)。

原来如此.这样看来上上先生是一直很和气的,中野先生是很认真,把ガンバリオン当作恋人来对待的.

中野
十分に信頼関係を構築できていたんじゃないかなと思います。

我也认为这难道不正是构建了一种十分好的信赖关系不是吗?!

山上
そうですね。この組みあわせでやると、
中野さんはガンバリオンさんの人になっちゃうので(笑)。

是啊这么组合,中野先生也成为ガンバリオン的人了.

岩田
そう、それはわたしもすごく感じていました。
今回のプロジェクトも同様で、プレゼンにきたときの中野さんは、
「ガンバリオンを代表してきました」みたいな感じでしたから。

是的我也这么感觉到,这次的作品也是一样,拿来宣传影响的中野先生,给人有一种作为ガンバリオン代表的感觉.

入江
そうだったんですね。
染めていたんですね(笑)。

是啊,他也染上我们的感觉了.(笑)

中野
いつのまにか、ガンバリオンさん色に・・・はい(笑)。

我什么时候不知不觉的已经有了ガンバリオン的感觉了?(笑)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-26 03:50 , Processed in 0.183058 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部