A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: aizhifeng

中配是好 但是请用心陪

[复制链接]

精华
0
帖子
94
威望
0 点
积分
94 点
种子
20 点
注册时间
2024-10-6
最后登录
2024-10-6
发表于 2025-3-10 16:28  ·  浙江 | 显示全部楼层
我觉得挺好的,台词更本地化一些就好了,慢慢增加从业人员这行业会越来越专业的
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
1989
威望
0 点
积分
2261 点
种子
185 点
注册时间
2006-8-11
最后登录
2025-3-10
发表于 2025-3-10 16:32  ·  北京 来自手机 | 显示全部楼层
想想有中字中配的根本原因吧 是解决你看不懂和一直看字幕累的事情 有就不错了

管理员

幕后黑手

精华
1
帖子
3914
威望
1 点
积分
11048 点
种子
314 点
注册时间
2006-1-16
最后登录
2025-3-10
发表于 2025-3-10 16:34  ·  北京 | 显示全部楼层
你不喜欢≠大家都不喜欢≠不用心

精华
0
帖子
681
威望
0 点
积分
760 点
种子
45 点
注册时间
2007-1-12
最后登录
2025-3-10
发表于 2025-3-10 16:35  ·  广东 | 显示全部楼层
本帖最后由 killer_17 于 2025-3-10 16:38 编辑

外国电影配音中出现的“译制腔”现象,是语言转换、文化传播和技术限制等多重因素共同作用的结果。以下是具体原因的综合分析:
一、语言差异与口型匹配的挑战
句式长度差异
英语等外语的句式通常较长且多从句,而中文表达更简洁。例如,英文台词可能需要10秒完成,但中文翻译后仅需5秒,导致配音演员需通过拉长语调、添加语气词(如“哦”“天哪”“我的上帝”)或重复词汇(如“非常非常困”)来填补时间差,以匹配演员的口型和动作。
发音与语调的适配
外语发音习惯(如英语的连读、法语的起伏语调)与中文的平直语调差异显著。配音演员需调整发声方式,模仿原片的节奏和情感,甚至通过夸张的语调强化表达,例如在《魂断蓝桥》中,原句“Roy, you must be mad!”被译为“噢!罗伊,你疯了吧!”,前后添加语气词以增强戏剧张力。
二、文化适应与观众心理
保留“异国感”
早期观众对外国电影的认知有限,若角色以地道中文对白,可能因文化隔阂产生违和感。译制腔通过添加感叹词(如“嘿,老伙计”“看在上帝的份上”)和“中西合璧”的表达,刻意营造出“外国化”的语言风格,帮助观众快速识别影片的异域背景。
避免“中国化”的争议
上海电影译制厂(上译厂)在成立初期,曾因直接使用中文配音被观众批评“严肃场景中引发哄笑”。此后,译制团队通过创新语言系统,既避免过度本土化,又保持原片的戏剧性,例如将“鸳鸯茶”作为“Tea for Two”的译名,既保留原意又符合中文语境。


综上所述,你想要国产游戏那种配音的感觉是不可能的,2077已经是目前西方游戏配音的佼佼者。接受不了的话可以听英文原音看字幕,中文配音让可以接受的玩家去听。

精华
0
帖子
7504
威望
0 点
积分
7928 点
种子
1149 点
注册时间
2009-3-3
最后登录
2025-3-10
发表于 2025-3-10 16:36  ·  上海 | 显示全部楼层
因为熟悉你才能听出优劣

战士

神魔合一了该怎么称呼?

精华
0
帖子
978
威望
0 点
积分
1148 点
种子
48 点
注册时间
2007-11-22
最后登录
2025-3-10
发表于 2025-3-10 16:38  ·  上海 | 显示全部楼层
可以去看看B站的配音UP,很多都很牛B,可惜游戏貌似没这些风格也没找这些人

精华
0
帖子
3542
威望
0 点
积分
3605 点
种子
653 点
注册时间
2013-2-21
最后登录
2025-3-10
发表于 2025-3-10 16:40  ·  上海 | 显示全部楼层
你的观点好像被大部分网友反驳了

精华
0
帖子
169
威望
0 点
积分
169 点
种子
41 点
注册时间
2024-9-17
最后登录
2025-3-10
发表于 2025-3-10 16:55  ·  上海 | 显示全部楼层
你们看国外电影也是看国配?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-3-10 16:56 , Processed in 0.214679 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部