A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: eatearth

有没有推荐一下最好的游戏译名

[复制链接]

精华
0
帖子
4301
威望
0 点
积分
4648 点
种子
561 点
注册时间
2006-1-18
最后登录
2025-2-24
发表于 2021-12-7 13:50  ·  云南 来自手机 | 显示全部楼层
shien 发表于 2021-12-7 08:31
半条命可不是反面教材

把半衰期里的life翻译成“命“还不low?典型的英文水平不及格

精华
0
帖子
4301
威望
0 点
积分
4648 点
种子
561 点
注册时间
2006-1-18
最后登录
2025-2-24
发表于 2021-12-7 13:52  ·  云南 来自手机 | 显示全部楼层
centon 发表于 2021-12-7 09:40
美国末日:The last of us

我觉得末日余生才算翻译的好,us=/=U.S.

us翻译成美国和半条命有得一比

精华
0
帖子
1407
威望
0 点
积分
1467 点
种子
90 点
注册时间
2012-7-17
最后登录
2024-3-16
发表于 2021-12-7 13:59  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
eatearth 发表于 2021-12-6 14:30
国行的难处啊,旺达也叫什么巨像的阴影,无法接受

巨像的阴影怎么了,符合游戏主题,英文也是这么叫的

精华
0
帖子
1407
威望
0 点
积分
1467 点
种子
90 点
注册时间
2012-7-17
最后登录
2024-3-16
发表于 2021-12-7 14:06  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
questlast 发表于 2021-12-6 15:47
原文应该是龙如

如龙算是用汉语语法重新调整了下

权游这个你确定吗?我记得叫kingslanding的原因是龙家先祖最初从东大陆来征服西大陆时,落脚的地方就是kingslanding,所以kingslanding叫君临城是标准的直译啊

精华
0
帖子
9613
威望
0 点
积分
11650 点
种子
1928 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2025-2-24
发表于 2021-12-7 14:09  ·  江苏 | 显示全部楼层
几百年前的老游戏 土星的恐怖冒险avg 异灵   ENEMY ZERO

精华
1
帖子
9180
威望
1 点
积分
11201 点
种子
229 点
注册时间
2005-12-22
最后登录
2025-2-24
发表于 2021-12-7 14:32  ·  四川 | 显示全部楼层
传说少年 发表于 2021-12-7 13:50
把半衰期里的life翻译成“命“还不low?典型的英文水平不及格

和美末不同,制作人说过翻译成半条命也没错
hsu

精华
1
帖子
2924
威望
0 点
积分
3167 点
种子
141 点
注册时间
2003-10-11
最后登录
2025-2-24
发表于 2021-12-7 14:59  ·  广东 | 显示全部楼层
E.O=异灵
这个是当时叶开给的翻译吧,应该很难超越了

精华
0
帖子
2104
威望
0 点
积分
2910 点
种子
1181 点
注册时间
2008-4-15
最后登录
2025-1-14
发表于 2021-12-7 15:45  ·  吉林 | 显示全部楼层
消逝的光芒2 人与仁之战

精华
0
帖子
2104
威望
0 点
积分
2910 点
种子
1181 点
注册时间
2008-4-15
最后登录
2025-1-14
发表于 2021-12-7 15:53  ·  吉林 | 显示全部楼层
winning11bob 发表于 2021-12-7 10:37
winning eleven 实况足球
很好奇这是怎么翻的

胜利十一人

骑士

发明reCAPTCHA的人小心生小孩没**

精华
0
帖子
2404
威望
0 点
积分
2851 点
种子
1074 点
注册时间
2018-6-17
最后登录
2025-2-24
发表于 2021-12-7 17:37  ·  广东 | 显示全部楼层
我最近在玩的《无主之地》
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-2-25 00:36 , Processed in 0.203769 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部