A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: liuyong_401

想采访下入了港版的战友们 你们爽吗

[复制链接]

精华
0
帖子
655
威望
0 点
积分
722 点
种子
69 点
注册时间
2005-12-17
最后登录
2024-3-24
发表于 2016-12-16 00:05  ·  上海 | 显示全部楼层
千雨 发表于 2016-12-15 21:41
“港台翻译会尽可能尊重日文原文”,那 太空战士 这译名是怎么来的?
说句不中听,那些“翻译”者脑子有 ...

首先,太空战士从来都不是官方正式译名。其次,这个歪名也不是翻译者脑子进水编出来的,一方面FF1的时候游戏本身完全没有知名度,中文地区也不想日本有长年直接使用外来语的传统,因此根据一代的部分剧情编出了这个名字,据说也有附会当时流行的特摄片的动机。

精华
0
帖子
1679
威望
0 点
积分
2280 点
种子
23 点
注册时间
2006-12-23
最后登录
2022-3-24
发表于 2016-12-16 00:22  ·  广东 | 显示全部楼层
港版的字幕有啥問題嗎?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
679
威望
0 点
积分
687 点
种子
10 点
注册时间
2007-11-22
最后登录
2019-12-12
发表于 2016-12-16 00:53  ·  广东 | 显示全部楼层
不太爽啊!弄的现在召唤兽只想要雪神。太露肉了

精华
0
帖子
5149
威望
0 点
积分
5222 点
种子
16 点
注册时间
2014-5-26
最后登录
2024-1-23
发表于 2016-12-16 00:59  ·  浙江 | 显示全部楼层
LZ是想带节奏啊   

精华
0
帖子
288
威望
0 点
积分
589 点
种子
397 点
注册时间
2016-4-23
最后登录
2018-9-23
发表于 2016-12-16 01:28  ·  广东 | 显示全部楼层
千雨 发表于 2016-12-15 21:41
“港台翻译会尽可能尊重日文原文”,那 太空战士 这译名是怎么来的?
说句不中听,那些“翻译”者脑子有 ...

太空战士是台译,港译除了希瓦变湿婆和利维亚桑变利维坦意外没什么大的瑕疵
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2725
威望
0 点
积分
2794 点
种子
5 点
注册时间
2005-9-16
最后登录
2019-6-20
发表于 2016-12-16 08:19  ·  上海 | 显示全部楼层
夜舞的色普拉 发表于 2016-12-16 01:28
太空战士是台译,港译除了希瓦变湿婆和利维亚桑变利维坦意外没什么大的瑕疵 ...

这两个翻译 都很有问题,湿婆 和 得维坦 都有专门的所指。香港的翻译似乎很喜欢 炫耀自己知道 有个 印度神叫 湿婆 有个,形容 国家机器的怪物 叫  利维坦,一副耍小聪明沾沾自喜的SB样子

精华
0
帖子
2509
威望
0 点
积分
2773 点
种子
180 点
注册时间
2008-7-10
最后登录
2024-8-17
发表于 2016-12-16 08:49  ·  上海 | 显示全部楼层
不爽,字体实在太小了,繁体字一般都比较复杂,离远了基本都是一坨

征服者

小妹妹蜀黍给你糖

精华
0
帖子
5131
威望
0 点
积分
6320 点
种子
449 点
注册时间
2008-2-15
最后登录
2023-12-8
发表于 2016-12-16 08:54  ·  广东 | 显示全部楼层
只要原版,不接受任何一丝河蟹。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2748
威望
0 点
积分
2916 点
种子
327 点
注册时间
2004-10-21
最后登录
2022-8-12
发表于 2016-12-16 09:02  ·  广东 | 显示全部楼层
咸鱼上国行比港版贬值的还厉害

圣骑士

骑士&王子

精华
1
帖子
3235
威望
1 点
积分
3925 点
种子
7 点
注册时间
2004-9-6
最后登录
2021-3-26
发表于 2016-12-16 09:05  ·  贵州 | 显示全部楼层
饵咸钩直
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-1 05:40 , Processed in 0.201212 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部