A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: fyxr

[闲聊] 我觉得西方电影名中文翻译最烂的就是台译了

[复制链接]

精华
0
帖子
28312
威望
0 点
积分
30096 点
种子
1662 点
注册时间
2009-10-16
最后登录
2024-7-31
发表于 2023-1-23 18:32  ·  上海 | 显示全部楼层
本来就是啊。。。生化危机,恶灵古堡。。。。。
发自A9VG Android客户端
该用户已被禁言

精华
0
帖子
937
威望
0 点
积分
977 点
种子
173 点
注册时间
2007-10-1
最后登录
2023-11-2
发表于 2023-1-23 18:34  ·  四川 | 显示全部楼层
不是说台译电影名喜欢“神鬼”二字吗

精华
0
帖子
3763
威望
0 点
积分
4119 点
种子
235 点
注册时间
2010-5-31
最后登录
2024-5-26
发表于 2023-1-23 18:36  ·  上海 | 显示全部楼层
awrtyy111 发表于 2023-1-23 18:32
本来就是啊。。。生化危机,恶灵古堡。。。。。

恶灵古堡不能怪他,美版名字不叫生化危机

悟道者

這就是頭像下面那行字嗎?

精华
3
帖子
30099
威望
4 点
积分
36339 点
种子
1333 点
注册时间
2008-7-5
最后登录
2024-11-16
发表于 2023-1-23 18:40  ·  香港 | 显示全部楼层
bbtin 发表于 2023-1-23 18:36
恶灵古堡不能怪他,美版名字不叫生化危机

要怪他,不管日还是美版游戏标题跟古堡扯不上关系,后面好几作都没古堡出现~

精华
0
帖子
2483
威望
0 点
积分
2509 点
种子
265 点
注册时间
2012-3-15
最后登录
2024-11-16
发表于 2023-1-23 18:49  ·  内蒙古 | 显示全部楼层
也有信达雅的:

《WING COMMANDER》译作《银河飞将》。

这四个字朗朗上口,不仅体现了这个词本身的空军军衔含义,还通过引经据典侧面提示了故事背景。

精华
0
帖子
2064
威望
0 点
积分
2065 点
种子
630 点
注册时间
2018-6-3
最后登录
2024-11-16
 楼主| 发表于 2023-1-23 18:51  ·  上海 | 显示全部楼层
xbird 发表于 2023-1-23 18:31
太空战士源于编辑赶着下班,连游戏标题都没看,只看了一张在太空作战的图片,就译成太空战士,这译名祸害 ...

哈哈哈哈哈哈哈哈

精华
0
帖子
10817
威望
0 点
积分
11840 点
种子
703 点
注册时间
2008-2-5
最后登录
2024-11-16
发表于 2023-1-23 20:27  ·  上海 | 显示全部楼层
州长演的电影名字都是魔鬼系列

屠龙者

极限生存者

精华
0
帖子
52802
威望
0 点
积分
58743 点
种子
5759 点
注册时间
2009-3-15
最后登录
2024-11-17
发表于 2023-1-23 20:29  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
台湾那些莫名其妙的翻译太多太多了

比如肖恩克的救赎,台湾翻译成刺激1995

精华
0
帖子
3536
威望
0 点
积分
3793 点
种子
448 点
注册时间
2007-2-6
最后登录
2024-11-17
发表于 2023-1-23 21:01  ·  日本 | 显示全部楼层
讲真,我想到了一个例子:
请教一下各位玩家,《快打旋风系列》指的是卡普空这个版权方的哪个游戏系列?
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

Metal Gear Solid UMR 混迹水区 切记慎言

精华
0
帖子
6494
威望
0 点
积分
7045 点
种子
1029 点
注册时间
2021-7-8
最后登录
2024-7-12
发表于 2023-1-23 21:09  ·  上海 | 显示全部楼层
烂不烂无所谓,反正一般只有外网找的名字需要查找一下中文,一般都是按国内翻译来定
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-17 05:31 , Processed in 0.230499 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部