骑士
俺就係白目樣!
- 精华
- 1
- 帖子
- 2331
- 威望
- 5 点
- 积分
- 2863 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2004-12-19
- 最后登录
- 2014-2-6
|
发表于 2007-1-18 14:42 · 台湾
|
显示全部楼层
LZ啊, 我說真的, 美版的 Freya 是錯植... 正確的是 Frey.
美版亂翻的日文很多. 光是我上面po的資料就可看出... 日版的 Man Eater 美版改成 Carnivorous Plant,
這也就算了, 但日版的 Destiny 美版改成 Maneater 是怎麼回事? Destiny 很明顯是在 yy 肛蛋G Seed 啊.
日版的 Maelstrom, 美版改成 Nymph... Maelstrom 意指混亂, 所以才能打到恐劍海爾基. 改成水之女神幹麻?
比方說 Odin 進了紅蓮迷宮變成 Woden. 這兩人本來就是同一人, 米問題.
日版的 Frey 進了紅蓮迷宮變成 Froh. 這兩人也是同一人, 米問題.
但是美版的 Freya 進了紅蓮迷宮變成 Frigga, 這問題就大的了!
Frigga 是 Odin 的老婆. Freya 是 Frey 的妹妹. 這兩個可不是同一個人.
我寫這一堆廢話的意思是說, 美版內容以亂翻譯者居多, 請儘量以日版資料為準得好... |
|