A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 风神龙

[讨论] 煌大和和钢弹还是接受不能 果断买日版下戴版的

[复制链接]

精华
0
帖子
3426
威望
0 点
积分
3604 点
种子
28 点
注册时间
2006-11-5
最后登录
2024-11-11
发表于 2014-1-13 16:36  ·  上海 | 显示全部楼层
俄罗斯大狗熊 发表于 2014-1-13 16:34
记得当年杰多不是翻译成***的么……

第二次机器人大战G   **的开始 元帅雄起!!!

精华
0
帖子
1883
威望
0 点
积分
2326 点
种子
26 点
注册时间
2005-12-23
最后登录
2020-2-21
发表于 2014-1-13 17:37  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
俄罗斯大狗熊 发表于 2014-1-13 16:34
记得当年杰多不是翻译成***的么……

***是某机战翻的吧…其实大家说来说去的港译都是八十年代那几个…我从小看翡翠台粤语配音长大的后面的翻译都很正常了

精华
0
帖子
1321
威望
0 点
积分
2045 点
种子
482 点
注册时间
2008-1-1
最后登录
2024-11-21
发表于 2014-1-13 19:41  ·  上海 | 显示全部楼层
名字最好用音译比较合适  这次的中文版确实蛋疼

精华
0
帖子
1817
威望
0 点
积分
2409 点
种子
671 点
注册时间
2013-1-6
最后登录
2023-3-13
发表于 2014-1-13 20:20  ·  江苏 | 显示全部楼层
有中文又说翻译不好!!
第一次高达游戏中文话啊,应当鼓励啊
人家发售的是港台版,不是民间汉化版啊
名字这东西可以脑补,我只看乱入剧情的对话。

精华
0
帖子
4295
威望
0 点
积分
4900 点
种子
774 点
注册时间
2004-7-1
最后登录
2024-11-21
发表于 2014-1-13 20:20  ·  上海 | 显示全部楼层
这么矫情干什么?上次看个成年人玩CS在那里喊,阻击手!阻击手!

挂版VIP

索 大 好

精华
2
帖子
8435
威望
9 点
积分
9132 点
种子
7 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2019-12-26
发表于 2014-1-15 08:57  ·  广东 | 显示全部楼层
princebing 发表于 2014-1-12 13:47
卡密儿表示自己真的不是女孩子

所以台版卡密兒這翻譯挺傳神的..........人家就是個有娘炮名字的中二...........

挂版VIP

索 大 好

精华
2
帖子
8435
威望
9 点
积分
9132 点
种子
7 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2019-12-26
发表于 2014-1-15 08:58  ·  广东 | 显示全部楼层
xizo12345 发表于 2014-1-13 11:28
从翻译角度来看,钢弹绝对比高达翻译的要好,英文名:GUNDAM读音更加接近钢弹或者敢达。 ...

「高達」這一翻譯背景是在香港地區使用 請用粵語判斷為其像不像的標準.........

精华
0
帖子
233
威望
0 点
积分
396 点
种子
7 点
注册时间
2007-12-9
最后登录
2024-9-8
发表于 2014-1-15 22:50  ·  海南 | 显示全部楼层
原本观望的我,看见卡米尔后,当即决定等123中文除了,果断入日文的去。。。

精华
0
帖子
32
威望
0 点
积分
52 点
种子
5 点
注册时间
2009-10-30
最后登录
2023-7-3
发表于 2014-1-16 15:16  ·  浙江 | 显示全部楼层
没啥接受不了的,无所谓,现在基本除了中文不玩.
口味叼了

精华
0
帖子
5066
威望
0 点
积分
5502 点
种子
340 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2023-12-5
发表于 2014-1-16 20:59  ·  福建 | 显示全部楼层
看日文各种片假名更接受不了,因为高达动画也都是一直看中文字幕的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-22 02:22 , Processed in 0.200905 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部