A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: osk666

[原创]异度传说 三章 全剧情中文字幕(再次更新)

[复制链接]

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2008-8-6 22:45  ·  加拿大 | 显示全部楼层
Ch鈚eau
怎么了?城堡?
感谢的说,现在就赶紧去做.......

精华
0
帖子
3556
威望
0 点
积分
3918 点
种子
24 点
注册时间
2007-12-20
最后登录
2024-4-12
发表于 2008-8-6 23:25  ·  浙江 | 显示全部楼层
下面是引用osk666于2008-08-06 22:45发表的:
Ch鈚eau
怎么了?城堡?
感谢的说,现在就赶紧去做.......

记事本里不能显示“狻保?允镜氖且淮蠖汛?搿?狢h&a circ;teau。A9有转换代码的功能,我就复制过来看看“Ch&a circ;teau”究竟是什么。

因为字幕不能显示“狻保?揖陀谩癮”代替了。

精华
1
帖子
574
威望
3 点
积分
678 点
种子
0 点
注册时间
2004-6-21
最后登录
2022-3-26
发表于 2008-8-7 02:01  ·  日本 | 显示全部楼层
yuuu同学,关于jehoshua
词源方面我已经在你引用的帖子中说过了 https://bbs.luryl.com/viewthread.php?tid=509902
Jehoshvah,jehoshua,joshua。这些分别只是各人对希伯莱文的英文标音习惯不同
它们都是指示希伯莱语的 יהושע 或 亚兰文的 ישוע
和joshua是完全一样的。这个词变成希腊文后作 Ιησους (耶斯斯) ,最后才演变成今天通用的jesus
如果一定要音译中文的话,约书亚是最好的选择。当然强行换成中文发音的话,耶书阿 更准确……不过约书亚都已经约定俗成了。大家看着方便

至于你举例的那个约书亚。joshua在耶稣出现前,是希伯莱地区满街都是的名字,就像jack,john那种感觉……

另外译作 耶和华 是万万不可的。耶和华的意思是 唯一神 。耶和华 本身就不是一个名字,对犹太人来说,他们的神没有名字,神的名字不是叫 耶和华 ,他们口中的只是“唯一神”,外人不明白他们的文化,就以为他们的神叫 耶和华 而已。一定要搞对照的话,在xs中可以称为耶和华的是udo,chaos是messia,确实是救世主的用意



-------------------------------------------------------------

绝霜同学

xs里的Salvator用的是德文,意思一样也是救主,所有欧洲语言都有变体,词源是希腊文的σωτηρ
但可以不特指耶稣,愿意是 给与救助的人

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2008-8-7 09:37  ·  加拿大 | 显示全部楼层
下面是引用yuuu于2008-08-06 23:25发表的:


记事本里不能显示“狻保?允镜氖且淮蠖汛?搿?狢h&a circ;teau。A9有转换代码的功能,我就复制过来看看“Ch&a circ;teau”究竟是什么。

因为字幕不能显示“狻保?揖陀谩癮”代替了。

这个当然了,其它外文通常是一律用英文表示的.
偶在GAMEFAQ下的几个剧本都出现乱码-_-



话说H大,你的意思是同意偶的译法吗?

挂版VIP

修罗之道

精华
4
帖子
14124
威望
27 点
积分
19001 点
种子
10 点
注册时间
2006-9-5
最后登录
2024-4-13
发表于 2008-8-7 10:22  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用hamaliel于2008-08-07 02:01发表的:
绝霜同学

xs里的Salvator用的是德文,意思一样也是救主,所有欧洲语言都有变体,词源是希腊文的σωτηρ
但可以不特指耶稣,愿意是 给与救助的人

了解,那Salvator究竟怎么处置?

精华
0
帖子
3556
威望
0 点
积分
3918 点
种子
24 点
注册时间
2007-12-20
最后登录
2024-4-12
发表于 2008-8-7 11:02  ·  浙江 | 显示全部楼层
好强啊,受教了。                                                                              .

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2008-8-7 11:38  ·  加拿大 | 显示全部楼层
其实A9是藏龙卧虎的,近来在动漫区看那渣T的石板文研究,偶已经彻底晕了.......

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2008-8-7 16:24  ·  加拿大 | 显示全部楼层
话说今天更新至255的说............

挂版VIP

修罗之道

精华
4
帖子
14124
威望
27 点
积分
19001 点
种子
10 点
注册时间
2006-9-5
最后登录
2024-4-13
发表于 2008-8-7 17:54  ·  上海 | 显示全部楼层
到255

237
0:23 说就简单->说得简单

254
0:26 天荒夜谈->天方夜谭

精华
1
帖子
574
威望
3 点
积分
678 点
种子
0 点
注册时间
2004-6-21
最后登录
2022-3-26
发表于 2008-8-7 19:51  ·  日本 | 显示全部楼层
1,音译
我一向讨厌音译……你看我从来都是用英文表示的……
jehoshua要我选的话……耶书亚 之类的吧……
日文故意不用ヨシュア,证明他们想提示joshua带有的messia韵味,美版的joshua和中文的约书亚都好像把这词平民化了。把 约书亚 和 耶稣 合体变成 耶书亚 如何……

2,专有名词
这个怎么译都会被骂的……说实话我也不擅长创作中文专有名词,所以你们也能看到我从来都是不译的 orz
目前认为 救世军 较好
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-1 19:22 , Processed in 0.211231 second(s), 13 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部