- 精华
- 1
- 帖子
- 955
- 威望
- 2 点
- 积分
- 1104 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2005-8-25
- 最后登录
- 2011-2-10
|
发表于 2006-6-27 12:23 · 台湾
|
显示全部楼层
下面是引用留住我吧于2006-06-27 09:47发表的[業界]索尼:Wii和X360这种便宜货根本不是我们的对手 (原文找到了):
Obviously, it's a higher-risk strategy as all new inventions are. But if the PS3 lives up to its total potential, then I don't think anyone will be worried about Nintendo or Xbox's cheaper price," he added.
國內新聞的翻譯如下:
SONY的Howard Stringer CEO和中懔贾紊绯ぴ?6日的记者招待会中表示,“虽然价格昂贵,在销量方面我们伴随着一定的风险,但是只要顺利通过这一段发售时期的话,其他厂商便宜的游戏机根本不是我们的对手”
.......
个人觉得......,
那个译者,故意将文章翻得“很争议”。
原来那句话的意思,顶多只表示:
很明显的,这﹝高价格﹞对所有的新产品而言是个高风险的策略﹝决策﹞。但若 PS3 能确实发挥它所有的实力,那么我认为将不再有人因为 XBOX 或 NINTENDO 他们较低售价﹝带来的威胁﹞而﹝为PS3﹞担心。
差太多了吧!!
标题杀人法用得太多......。
这是哪个笨人翻的啊???
根本没任何一句表示“其他厂商便宜的游戏机根本不是我们的对手”。
真是无中生有的烂翻译...。 |
|