A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: z199182

[原创] 不汉化会死星人的自白。

 关闭 [复制链接]

精华
0
帖子
14
威望
0 点
积分
14 点
种子
5 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2015-10-9
发表于 2010-11-29 19:48  ·  北京 | 显示全部楼层
爱春哥,学日语,动力大大的
我已经不想在主机里看见一个汉语汉字(日文汉字不算),谢谢
原因不多说

挂版VIP

无名之人

精华
4
帖子
11426
威望
30 点
积分
16415 点
种子
207 点
注册时间
2007-2-28
最后登录
2021-2-23
发表于 2010-11-29 20:21  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 手冢文轩 于 2010-11-29 20:38 编辑

我看了下LZ后来更新的一些想法,我认为LZ的理解非常非常的片面,真应了LZ自己的自嘲,不汉化会死,你的确是没玩过原版,我看出来了。所以我想说一些我的看法。

首先,你别单纯的以为每个怪物,每个防具和道具的名字都是汉化组给起的,汉化组没那么大本事。日文版里到处充斥着汉字
日文原版里面,每只怪有两种称呼方式,一种就是汉字的名字,和汉化版一样,另一种是学名。一般来说,只有素材的名称或者任务名称才会用汉字名字,而且素材的汉字及其众多,比如“雄火龙の红玉”“轰龙の天鳞”这样的,仅有部分专有名词,是用日文写的,比如蜂蜜、这类的这也不是汉化组自己编的名字,而是本来这个日文就翻译成蜂蜜。因此首先,素材就不存在任何语言障碍。

剩下的,学名,使用在很多方面,例如任务情报里面的登场怪物,这里写的就是学名,全是日文假名的,并且想认识的话还需要背出每个怪物的学名。我承认,日文版比较麻烦的是这里,有些时候你看着假名也不知道是什么怪,但是玩多了以后就会熟悉这些怪的学名。同样这个学名还用在防具制作上面。其实规律和汉化版是一样的,只不过名字都是怪物的学名而已。而防具名称后半部分的例如“战士装护手”“弩手装腰部”也全部是假名,所以防具看上去一个汉字都没有,其实规律的很,并且中国玩家在叫这些防具的时候,也就是直接叫他们“X龙套”

另外,武器方面日文原版也是以汉字为主,汉化版除了几个日文假名的名字的武器有所汉化,其他的基本都直译。

因此,你的这句话
“我们小玩家有自己小玩家的交流法。“哎,你今天打了套什么装备,什么材料啊?”“哦,红玉是哇”
“迅龙套装是伐?”
这种交流不就是建立在汉化组的成果之下的么?”


我只能很遗憾的告诉你,完全不是,即便玩日文版的,装备名字写的照样是迅龙套装,红玉,没有任何问题。汉化组仅仅在一些武器名字上面有一些自己的翻译方法。但和原版比起来也其实差不多。我们寝室周围的小群体大多是玩日文原版的,但是在东西的称呼上和你们没区别,你还真以为我们都用日文说防具名字么?

总之我就想告诉LZ,别太高估汉化。如果不信,你就自己去玩一下日文原版的怪物猎人便知。反正你肯定已经玩了很久的中文版了,就当换换口味,玩玩日文版,你就会发现中文版什么的真的没你想的那么重要。

所以我想LZ再这么说下去只会让人感觉你是个井底之蛙。

骑士

グレイせス厨ですが、何か?

精华
0
帖子
1382
威望
0 点
积分
1602 点
种子
7 点
注册时间
2005-3-31
最后登录
2021-1-1
发表于 2010-11-29 20:30  ·  日本 | 显示全部楼层
本帖最后由 sakurahxq 于 2010-11-29 20:31 编辑

lz是不汉化会死星人,那我就是汉化会死星人
与其看不负责任的翻译,倒不如看原汁原味的日文。太过依赖汉化不是什么好事,因为国内现在的汉化水平参差不齐,小心被误导了还蒙在鼓里不知道是怎么回事
以上,并非针对MH,也不是针对哪个汉化组,请勿对号入座

精华
0
帖子
341
威望
0 点
积分
349 点
种子
5 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2023-7-4
发表于 2010-11-29 20:51  ·  广东 | 显示全部楼层
看鸟语也看出个优越感的哈日。。。真TMD悲剧的中国人

审判者

病魔退散!

精华
0
帖子
15476
威望
0 点
积分
16019 点
种子
18 点
注册时间
2006-8-10
最后登录
2024-9-23
发表于 2010-11-29 20:55  ·  江苏 | 显示全部楼层
我觉得有必要增设一个注册后1年内不得发帖回帖的限制了

精华
0
帖子
1366
威望
0 点
积分
1244 点
种子
5 点
注册时间
2005-8-14
最后登录
2020-7-12
发表于 2010-11-29 20:55  ·  上海 | 显示全部楼层
killua167 发表于 2010-11-29 20:51
看鸟语也看出个优越感的哈日。。。真TMD悲剧的中国人

悲剧的不是少了解一门语言还能自豪起来的你吗

精华
0
帖子
4217
威望
0 点
积分
4544 点
种子
31 点
注册时间
2007-8-14
最后登录
2024-9-25
 楼主| 发表于 2010-11-29 21:05  ·  上海 | 显示全部楼层
手冢文轩 发表于 2010-11-29 20:21
我看了下LZ后来更新的一些想法,我认为LZ的理解非常非常的片面,真应了LZ自己的自嘲,不汉化会死,你的确是 ...

啊。这么认真回复真是感动。。
我当然知道我是在乱发牢骚。因为起码的我是不懂日文。
只是随便发表下感慨。
我只是想说,我周围很多很多的玩家,也是大家一起玩汉化,不懂日文的。
我想,这种地域性质的小团体,肯定不止我吧。
我觉得在这种情况下,汉化就有优势了。
我不是针对汉化的内容或者必要性在评论,不懂日文,没那个资格。
只是很局限的代表一部分小团体玩家说说而已。
谢谢你很认真的指出。
比那些看都不看帖子直接喷的好多了

精华
0
帖子
4217
威望
0 点
积分
4544 点
种子
31 点
注册时间
2007-8-14
最后登录
2024-9-25
 楼主| 发表于 2010-11-29 21:06  ·  上海 | 显示全部楼层
8284 发表于 2010-11-29 20:55
我觉得有必要增设一个注册后1年内不得发帖回帖的限制了

何必呢,为了衬托A9都是专业性质的玩家,就不容许我们这种随意的休闲玩家发表下小感慨么。
典型的看不起新人的做法,可笑

圣骑士

2011.12.20

精华
0
帖子
3929
威望
0 点
积分
4011 点
种子
6 点
注册时间
2004-7-29
最后登录
2022-2-28
发表于 2010-11-29 21:07  ·  上海 | 显示全部楼层
killua167 发表于 2010-11-29 20:51
看鸟语也看出个优越感的哈日。。。真TMD悲剧的中国人

连自己都觉得悲剧了?你自己悲剧可以别又把别人代表了

精华
0
帖子
4217
威望
0 点
积分
4544 点
种子
31 点
注册时间
2007-8-14
最后登录
2024-9-25
 楼主| 发表于 2010-11-29 21:11  ·  上海 | 显示全部楼层
手冢文轩 发表于 2010-11-29 20:21
我看了下LZ后来更新的一些想法,我认为LZ的理解非常非常的片面,真应了LZ自己的自嘲,不汉化会死,你的确是 ...

我觉得你指出了我对汉化的高估和强调,顺便说出了其实这些日文不难看懂的观点。
不过,其实我想说,毕竟很多玩家,不像在A9混的,甚至其他论坛,各种游戏论坛都不上一下。
他们只是知道有PSP这个游戏机,知道有怪物猎人这款游戏。
那么,你觉得,一款你认为可能良莠不齐的汉化版。和一款原版的日文怪物猎人。哪个会吸引他们去玩?
如果说那种玩家你觉得没有去关照的必要。那我只能说,是不是大家都觉得怪物猎人这款游戏就是应该是圈起来的一款小范围高档次游戏。你老玩家,专业玩的,懂点日文的,知道翻译的,恩,应该玩。
你是小白,不懂日文,依赖所谓的民间汉化的,就完全没必要提及。
毕竟,不同的集体,不同的档次。
你可能是属于日文精通,追求技术。
你可能是铁杆玩家,已经熟门熟路。
你也可能只是个外行,有个中文版相当方便。
很简答
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-9-29 03:03 , Processed in 0.180281 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部