骑士
举报
挂版VIP
SとMONOの大ファン
下面是引用相转移炮于2009-02-10 03:21发表的: 当初我也考虑过翻译成S线,后来感觉意思太过直,line其实也有“系”的意思,我的建议是用S系。当然,你不喜欢就改。 至于假期,暂时还有时间。
圣骑士
干活专用号
下面是引用izengkyo于2009-02-10 12:17发表的: 某O想知道战况么 现在落后一两票,真是空前激烈 前面PM S姐了
佣兵
下面是引用izengkyo于2009-02-10 12:18发表的: 相转移炮 赛茜莉亚=赛思莉亚,阿尔玛黛尔=艾尔玛迪 我支持前面用我的,后面用你的
下面是引用osk666于2009-02-10 09:19发表的: 其实S系和S线都不觉得有什么特别优点.
下面是引用相转移炮于2009-02-10 13:02发表的: 早估到你会咁讲!
下面是引用osk666于2009-02-10 13:37发表的: 其实偶的意思就是随便啦,只是偶先用了那翻译名,而且已出了的视频难改而已 你难道是知道偶是说粤语的才这样说?
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
Archiver|手机版|A9VG电玩部落 蜀ICP备2021021932号-2 川公网安备 51019002005286号
GMT+8, 2026-2-4 09:21 , Processed in 0.096332 second(s), 13 queries , Redis On.
Powered by Discuz! X3.4
Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.
下载 A9VG 客户端(iOS, Android)