A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: osk666

[翻译]新坑继续开!异度传说3章DATABASE(翻译完毕)

[复制链接]

精华
0
帖子
413
威望
1 点
积分
438 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-29
最后登录
2016-6-22
发表于 2009-2-9 13:48  ·  广东 | 显示全部楼层
绝霜君,DB150中菲布罗尼亚的克隆体译名,我早定下嘞。
赛茜莉亚=赛思莉亚,阿尔玛黛尔=艾尔玛迪
missing year那篇小说也是译成艾尔玛迪的。

精华
0
帖子
413
威望
1 点
积分
438 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-29
最后登录
2016-6-22
发表于 2009-2-9 13:53  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用osk666于2009-02-09 06:46发表的:
不过这里有个问题,偶一直以为这个米鲁奇亚星系都是指一个太阳系,现在变成了银河系?

人家几时有说米鲁奇亚是银河系?

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2009-2-9 14:13  ·  加拿大 | 显示全部楼层
其实偶觉得相转移炮的译名很多要改的,有很多感觉是日文翻译出来,但偶们应该是按英文原文来翻译的.
嘛,只是感觉啦,到时候完成的时候再慢慢看.
偶都说了螺旋臂咯,这是螺旋银河系才有的东西哦.

精华
0
帖子
413
威望
1 点
积分
438 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-29
最后登录
2016-6-22
发表于 2009-2-9 14:33  ·  广东 | 显示全部楼层
译名问题我坚持用日文的,所以说,跟你们讨论译名真的是浪费时间!无聊之极!

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2009-2-9 14:41  ·  加拿大 | 显示全部楼层
问题是那些日文也是英文过来的-_-

精华
0
帖子
413
威望
1 点
积分
438 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-29
最后登录
2016-6-22
发表于 2009-2-9 14:49  ·  广东 | 显示全部楼层
没兴趣跟你争论!

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2009-2-9 15:00  ·  加拿大 | 显示全部楼层
那好了,偶不说了,那么等所有东西弄好后,能偶来改吗?

精华
0
帖子
413
威望
1 点
积分
438 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-29
最后登录
2016-6-22
发表于 2009-2-9 15:09  ·  广东 | 显示全部楼层
唉~~~~~随便嘞!

挂版VIP

SとMONOの大ファン

精华
10
帖子
30399
威望
22 点
积分
36503 点
种子
27 点
注册时间
2005-7-4
最后登录
2024-10-4
 楼主| 发表于 2009-2-9 15:12  ·  加拿大 | 显示全部楼层
其实偶说讨论这个问题不用这么不***的-_-
讨论译名问题,讨论词源,一直都是本区的乐趣之一^^

精华
0
帖子
413
威望
1 点
积分
438 点
种子
0 点
注册时间
2007-12-29
最后登录
2016-6-22
发表于 2009-2-9 15:16  ·  广东 | 显示全部楼层
对了,上次我所译的哥达路亚,你的译名是什么?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-1 23:35 , Processed in 0.237451 second(s), 11 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部