A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 飞翼稻姬

[闲聊] 玩百英雄传对翻译问题有感

[复制链接]

精华
0
帖子
2547
威望
0 点
积分
3305 点
种子
1250 点
注册时间
2023-4-27
最后登录
2024-11-15
发表于 2024-4-24 23:06  ·  上海 | 显示全部楼层
对于带有创作性质的文字而言,原文永远是最好的,没有任何翻译能百分之百还原原文字想表达的东西,除非原文就**不通。这是语言和文字的魅力,有些东西只有原文能体现出来,托尔金为什么对自己作品的翻译的要求这么严格,就是因为他非常明白这个道理,而他把中土世界从一个睡前故事做大做强的最大原因是“希望英语从此有属于自己的神话传说”。屈畅的译文有很多人不喜欢,也是这个道理。翻译就是再创作,所谓的翻译的好坏,刨去基本的文字功底都没有的机翻之流,无非就是对译者的喜好而已。

不过对我个人而言,我对翻译的要求不高,不要偏离原意,有基本的文字功底就可以了。毕竟我从小到大除了闲书和课本啥也不看,不需要有太深刻的研究

求败者

球王梅西

精华
0
帖子
25704
威望
0 点
积分
27235 点
种子
1428 点
注册时间
2005-8-14
最后登录
2024-11-16
发表于 2024-4-24 23:54  ·  加拿大 | 显示全部楼层
贝林厄姆 发表于 2024-4-24 00:27
白金太难了,让我有点不太想玩ps5版了,回头买个steam版玩吧

一周目能白吗  ?
我觉得剧情很无聊

精华
0
帖子
11288
威望
0 点
积分
11647 点
种子
236 点
注册时间
2005-12-2
最后登录
2024-11-12
发表于 2024-4-25 07:42  ·  未知 来自手机 | 显示全部楼层
莲华转生 发表于 2024-4-24 13:34
个人还是喜欢直译信雅达那种翻译也就小孩子喜欢

得看什么直译了,八方旅人地名直接给你语音直译,中国武侠(或者文化)你直译试试

精华
0
帖子
796
威望
0 点
积分
809 点
种子
131 点
注册时间
2013-1-30
最后登录
2024-11-1
发表于 2024-4-25 08:07  ·  辽宁 | 显示全部楼层
飞翼稻姬 发表于 2024-4-24 17:52
这种说法就好像之前海贼王漫画民间和官方的汉化的谁更好一样,一些人觉得民间汉化更符合自己的习惯,而另 ...

只有原文直译是原本意境,乱加润色就属于强行自我理解,2024年了,还看信雅达的都是小学生

精华
0
帖子
796
威望
0 点
积分
809 点
种子
131 点
注册时间
2013-1-30
最后登录
2024-11-1
发表于 2024-4-25 08:10  ·  辽宁 | 显示全部楼层
wsdywsdy 发表于 2024-4-25 07:42
得看什么直译了,八方旅人地名直接给你语音直译,中国武侠(或者文化)你直译试试 ...

音译不能叫做直译,武侠要直译什么?

精华
0
帖子
5291
威望
0 点
积分
5672 点
种子
788 点
注册时间
2012-5-17
最后登录
2024-11-15
发表于 2024-4-25 08:17  ·  上海 | 显示全部楼层
魔法少女明明叫诺瓦大哥哥,结果翻译是大人......................

精华
0
帖子
3844
威望
0 点
积分
7106 点
种子
3179 点
注册时间
2016-12-11
最后登录
2024-11-13
发表于 2024-4-25 17:05  ·  北京 | 显示全部楼层
bentiancai 发表于 2024-4-24 23:54
一周目能白吗  ?
我觉得剧情很无聊

只能严格对着攻略白,收集120人都不算最难的

版主

兼職PS區奶爸至10月初 精神版主 專業收割ID

精华
0
帖子
116513
威望
1 点
积分
153531 点
种子
8294 点
注册时间
2012-7-12
最后登录
2024-11-14
发表于 2024-4-29 05:14  ·  香港 | 显示全部楼层
反正只求能看懂

精华
0
帖子
5936
威望
0 点
积分
7775 点
种子
1095 点
注册时间
2007-1-12
最后登录
2024-11-16
发表于 2024-4-29 15:24  ·  四川 | 显示全部楼层
事实证明lz是错的,505的翻译除了原语种外,都是先到英语,再从英语到其他全部语种。

从英语到其他语种的时候,大部分使用ai,基本不加戏。

加戏的是从原语种到英语的时候加的~~

悟道者

PS5,Steam Deck,NS玩家

精华
0
帖子
40984
威望
0 点
积分
43155 点
种子
3441 点
注册时间
2009-4-15
最后登录
2024-11-16
发表于 2024-4-29 22:39  ·  加拿大 | 显示全部楼层
现在听说有翻译不准确问题, 我看其他论坛截图也确实一些语句翻得很差,还是润色不行。

另外英文也有Senpai这种说法,现在一些英文会直接使用一些英语里没有的词汇,比如Sifu
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-16 09:53 , Processed in 0.217172 second(s), 19 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部