我真的很想吐槽一下这名字 钢弹 只看楼主

  • 11楼 Red58
  • 2014-1-24 17:04
比较喜欢钢弹。不好意思
当然高达也还行。
最受不了官方的敢达,什么东西
这有什么好纠结的。。。。
其实,大陆的敢达才是最接近的吧,但是,我还是习惯了高达……
高达是HK广东话音译的。
敢达和钢弹都是港台那边的译名  所以自然就叫钢弹无双了  怎么可能迁就咱们内地的叫法 你只不过先入为主罢了

买之前就要做好预习工作 我就是受不了钢弹 黄大河 才买日文版的
  • 16楼 wr00
  • 2014-1-24 20:44
这种翻译,还不如不要翻算了,直接用日文
不翻,出中文版干吗……
  • 18楼 wr00
  • 2014-1-24 22:21
引用: ylx0208 发表于 2014-1-24 20:51
不翻,出中文版干吗……

我只机体和人物角色名字不要翻译
  • 19楼 leon02
  • 2014-1-25 01:10
有必要这么纠结吗?最早的版本里还有马沙和阿宝呢。游戏里叫夏亚和阿姆罗怎么没人不习惯。
钢弹这名字经历过GB时代老玩家都知道。
1234.. 5下一页