A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: mars1912

[分享] 平心而论,这次《生化奇兵3:无限》的汉化,我觉得3DM更好一些~

[复制链接]

精华
0
帖子
597
威望
0 点
积分
621 点
种子
12 点
注册时间
2011-8-4
最后登录
2022-5-22
发表于 2013-3-30 17:27  ·  广东 | 显示全部楼层
radioactive 发表于 2013-3-30 16:29
I'm not going to hurt you怎么可以翻译成“我没有恶意”?那起码应该是“i mean no harm”之类的句子。
...

请问这样翻译有什么曲解?
翻译成 我不是来伤害你的 也确实可以
但是‘我没有恶意的’这样来翻译 档次要高点吧?

精华
0
帖子
727
威望
0 点
积分
650 点
种子
45 点
注册时间
2009-10-21
最后登录
2024-5-15
发表于 2013-3-30 17:37  ·  湖南 | 显示全部楼层
别说后边了,就前边开场划船那段,两个版本都玩了,都是机翻+润色确定无误,3DM的我愣是没搞懂是什么回事

抢时间是好的,但是更希望看到精品,后续补丁希望能更上,这才是对玩家最好的

精华
0
帖子
316
威望
0 点
积分
352 点
种子
5 点
注册时间
2008-10-2
最后登录
2021-5-8
发表于 2013-3-30 17:38  ·  福建 | 显示全部楼层
玩的3DM版本。还是不错的。

精华
0
帖子
15645
威望
0 点
积分
16216 点
种子
10 点
注册时间
2004-7-17
最后登录
2021-1-20
发表于 2013-3-30 17:43  ·  湖北 | 显示全部楼层
3dm的没试,但是游侠的试过,翻译的着实不敢恭维,顶多算50%中文化,***不通的地方太多了,明显就是机翻的
该用户已被禁言

精华
0
帖子
5
威望
0 点
积分
5 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-20
最后登录
2019-3-21
发表于 2013-3-30 18:08  ·  浙江 | 显示全部楼层
radioactive 发表于 2013-3-30 16:29
I'm not going to hurt you怎么可以翻译成“我没有恶意”?那起码应该是“i mean no harm”之类的句子。
...

翻译成:“我并不想伤害你”比较恰当
该用户已被禁言

精华
0
帖子
7
威望
0 点
积分
7 点
种子
0 点
注册时间
2012-7-9
最后登录
2020-3-31
发表于 2013-3-30 18:45  ·  山东 | 显示全部楼层
翻译不容易啊,人家不收费的,有一个就不错了,不要挑了。

精华
0
帖子
553
威望
0 点
积分
623 点
种子
7 点
注册时间
2010-8-18
最后登录
2019-11-18
发表于 2013-3-30 18:47  ·  四川 | 显示全部楼层
版主锁吧

PC两个论坛的争论跑到A9来了,看到就恶心

精华
0
帖子
1230
威望
0 点
积分
1246 点
种子
18 点
注册时间
2005-4-8
最后登录
2023-3-20
发表于 2013-3-30 18:50  ·  福建 | 显示全部楼层
只想说没有游侠,3dm会出主机汉化吗?

精华
0
帖子
291
威望
0 点
积分
615 点
种子
15 点
注册时间
2010-5-9
最后登录
2023-11-27
发表于 2013-3-30 18:56  ·  上海 | 显示全部楼层
其实这种贴很神经的=- =用汉化必然是不怎么看的懂英文的 又何必在意几句的翻译是否准确!战贴!

精华
0
帖子
4734
威望
0 点
积分
4869 点
种子
62 点
注册时间
2010-11-21
最后登录
2023-3-8
发表于 2013-3-30 19:01  ·  江苏 | 显示全部楼层
我觉得不论翻成什么样子  真正会去看的人不多吧  顶多也就是关键地方看一下
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-16 07:04 , Processed in 0.207378 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部