A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: chongguang

问个问题,为什么GUILE 要翻译成古列。。。?

[复制链接]
该用户已被禁言

精华
0
帖子
75
威望
0 点
积分
75 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2019-12-28
发表于 2010-5-8 09:28  ·  广东 | 显示全部楼层
可能是按字面当做拼音音译的吧,总比“龟裂”要好……囧

精华
0
帖子
431
威望
0 点
积分
444 点
种子
0 点
注册时间
2008-7-20
最后登录
2019-4-1
发表于 2010-5-8 09:32  ·  天津 | 显示全部楼层
记得小时候周围就叫他“倒毛儿”,因为他的28k:)

精华
0
帖子
416
威望
0 点
积分
427 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2013-12-5
发表于 2010-5-8 09:33  ·  广东 | 显示全部楼层
古列好听点!!!!!
该用户已被禁言

精华
0
帖子
14
威望
0 点
积分
14 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-8
最后登录
2020-1-2
发表于 2010-5-8 10:50  ·  广东 | 显示全部楼层
我们这边喜欢叫他为“阿力古”

征服者

NBA FANS

精华
0
帖子
5107
威望
0 点
积分
6020 点
种子
5 点
注册时间
2009-6-24
最后登录
2024-10-31
发表于 2010-5-8 10:53  ·  福建 | 显示全部楼层
别计较这么多,习惯了就好了

终结者

帮主

精华
0
帖子
9908
威望
0 点
积分
10166 点
种子
20 点
注册时间
2004-12-28
最后登录
2024-11-22
发表于 2010-5-8 11:00  ·  江西 | 显示全部楼层
港译只应天上有,人间哪得几回闻。
该用户已被禁言

精华
0
帖子
682
威望
0 点
积分
684 点
种子
0 点
注册时间
2006-10-6
最后登录
2019-1-11
发表于 2010-5-8 11:52  ·  陕西 | 显示全部楼层
翻译成 骨烈 ,貌似是因为当初国内受香港影响。香港地区把美国兵翻译成骨烈,而且还推出了一系列漫画,让这个名字更加深入人心。

另外***叫将军。

另外股裂总比肛裂强吧?虽说意思都一样。

精华
0
帖子
1119
威望
0 点
积分
1129 点
种子
0 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2010-12-1
发表于 2010-5-8 12:10  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用蓝蝇于2010-05-08 11:52发表的:
翻译成 骨烈 ,貌似是因为当初国内受香港影响。香港地区把美国兵翻译成骨烈,而且还推出了一系列漫画,让这个名字更加深入人心。

另外***叫将军。

另外股裂总比肛裂强吧?虽说意思都一样。
非也非也,股不裂就是没***了,灰常严重、

精华
0
帖子
244
威望
0 点
积分
632 点
种子
26 点
注册时间
2004-11-3
最后登录
2018-1-13
发表于 2010-5-8 14:11  ·  广东 | 显示全部楼层
找回以前最著名的香港漫画《街头霞王》看下吧,古烈是从香港漫画那边引过来的叫法,记得是第五集吧,就叫古烈上校,将军叫赤目司令,思科卓夫,赤龙,KEN,***尔,域加,泰臣,沙加,春丽,80年代人都应该有接触过,想起皇者令,霞者令,波动皇拳,升龙霸拳,起的名起真叫人叫绝,当然,徐景琛也不复当年勇,再作《街头霸王4》漫画真是不行。

精华
0
帖子
2418
威望
0 点
积分
2451 点
种子
0 点
注册时间
2006-7-12
最后登录
2012-7-24
发表于 2010-5-8 14:16  ·  江苏 | 显示全部楼层
街霸的港漫就是垃圾,看了几眼就不想看了。春丽都男人样了,还有有街霸漫画的时候国内早就叫骨裂了吧
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 23:16 , Processed in 0.210197 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部