A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 336|回复: 15

2黑翻译有变化

[复制链接]

终结者

大道无门,千差有路;透得此关,乾坤独步。

精华
0
帖子
7810
威望
0 点
积分
9424 点
种子
2015 点
注册时间
2014-5-21
最后登录
2025-1-23
 楼主| 发表于 2025-1-24 13:19  ·  上海 | 显示全部楼层 |阅读模式
简体龙隼变成隼龙了,更符合长期称呼了
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
2038
威望
0 点
积分
2116 点
种子
1369 点
注册时间
2012-12-7
最后登录
2025-1-24
发表于 2025-1-24 13:32  ·  福建 | 显示全部楼层
以前繁中是按照英文文本翻译的吧,日语语音经常跟字幕有出入。现在简中还是从英文文本翻译的吗?

精华
0
帖子
1907
威望
0 点
积分
2190 点
种子
583 点
注册时间
2022-12-15
最后登录
2024-12-13
发表于 2025-1-24 13:35  ·  江西 | 显示全部楼层
楼主,PS5版本振动手感如何?画面比360版本提升大不?谢谢。
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
10633
威望
0 点
积分
11093 点
种子
1605 点
注册时间
2009-10-18
最后登录
2025-1-24
发表于 2025-1-24 13:40  ·  江苏 | 显示全部楼层
本帖最后由 questlast 于 2025-1-24 13:42 编辑

原文就是姓龙名隼

所以龙隼才是正确翻译

就像德川家康片假名Tokugawa Ieyasu,前者德川姓,后面家康命

隼龙片假名是Ryu Hayabusa,也就是龙隼,按照英文前名后姓才是隼龙

所以隼龙是错的,隼龙是按照英文姓名习惯把姓和名颠倒的错误叫法

好比德川家康叫成家康德川

也就欺负龙隼不是历史人物,没有叫错的违和感

你叫叫信长织田试试

精华
0
帖子
888
威望
0 点
积分
994 点
种子
269 点
注册时间
2019-1-24
最后登录
2025-1-24
发表于 2025-1-24 13:43  ·  河南 | 显示全部楼层
炫の猫 发表于 2025-1-24 13:32
以前繁中是按照英文文本翻译的吧,日语语音经常跟字幕有出入。现在简中还是从英文文本翻译的吗? ...

依然是,包括配音依然一股子吹替感

精华
0
帖子
10577
威望
0 点
积分
10728 点
种子
176 点
注册时间
2008-6-19
最后登录
2025-1-24
发表于 2025-1-24 13:45  ·  广东 | 显示全部楼层
牙签搅水缸 发表于 2025-1-24 13:35
楼主,PS5版本振动手感如何?画面比360版本提升大不?谢谢。

怎么可能提升不大。。虚幻5引擎重制了

终结者

大道无门,千差有路;透得此关,乾坤独步。

精华
0
帖子
7810
威望
0 点
积分
9424 点
种子
2015 点
注册时间
2014-5-21
最后登录
2025-1-23
 楼主| 发表于 2025-1-24 13:45  ·  上海 | 显示全部楼层
questlast 发表于 2025-01-24 13:40
本帖最后由 questlast 于 2025-1-24 13:42 编辑

原文就是姓龙名隼

所以龙隼才是正确翻译

就像德川家康片假名Tokugawa Ieyasu,前者德川姓,后面家康命

隼龙片假名是Ryu Hayabusa,也就是龙隼,按照英文前名后姓才是隼龙

所以隼龙是错的,隼龙是按照英文姓名习惯把姓和名颠倒的错误叫法

好比德川家康叫成家康德川

也就欺负龙隼不是历史人物,没有叫错的违和感

你叫叫信长织田试试


龙隼是称号还是名字?
发自A9VG Android客户端

终结者

大道无门,千差有路;透得此关,乾坤独步。

精华
0
帖子
7810
威望
0 点
积分
9424 点
种子
2015 点
注册时间
2014-5-21
最后登录
2025-1-23
 楼主| 发表于 2025-1-24 13:48  ·  上海 | 显示全部楼层
牙签搅水缸 发表于 2025-01-24 13:35
楼主,PS5版本振动手感如何?画面比360版本提升大不?谢谢。


震动就一般震动,画面提升巨大,对比一下特别明显
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
10935
威望
0 点
积分
12515 点
种子
2199 点
注册时间
2008-7-1
最后登录
2025-1-24
发表于 2025-1-24 13:53  ·  安徽 | 显示全部楼层
本帖最后由 沃丹。尤米尔 于 2025-1-24 13:56 编辑
questlast 发表于 2025-1-24 13:40
原文就是姓龙名隼

所以龙隼才是正确翻译


德川家康英文名发音是Ieyasu Tokugawa,而隼龙他爹叫Jin Hayabusa (隼丈),这里连Ryu(龙)都没有,如果照你的说法Ryu(龙)是姓的话,他爹为什么不叫龙丈?以及仁王里龙之一族的人为什么都叫隼X而不是龙X?

精华
0
帖子
10633
威望
0 点
积分
11093 点
种子
1605 点
注册时间
2009-10-18
最后登录
2025-1-24
发表于 2025-1-24 13:53  ·  江苏 | 显示全部楼层
本帖最后由 questlast 于 2025-1-24 13:55 编辑
子连狼 发表于 2025-1-24 13:45
龙隼是称号还是名字?


服部半藏也是称号,有好几个服部半藏,也改不了姓服部,名半藏

真实叫法就是龙隼,日本人自己叫就是Ryu Hayabusa,龙隼

日本人叫名字就是和中国人一样顺序,只有英国鬼子倒着念成隼龙,国内叫法就是英国鬼子叫法
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-24 14:07 , Processed in 0.224009 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部