A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 先图三千万

未来会更新英文配音的文本吗?日配台词太**了。。。

[复制链接]

精华
0
帖子
1930
威望
0 点
积分
2004 点
种子
253 点
注册时间
2005-8-8
最后登录
2024-5-24
发表于 2023-7-14 21:02  ·  四川 | 显示全部楼层
南夢芽 发表于 2023-7-5 05:07
那个地方就是在发招式,而且英文那里处理的很不好,显得约书亚情绪很激动,但是实际上是什么?约书亚已经 ...

这段是明显的英文翻译理解有问题,没有理解日文原意,也就是剧情里约书亚的的表情的意义,按自己想象去润色了,确实是不合适的,这就是我说的两个不合适之一。只是吹英文的绝对不会认的。。。

精华
0
帖子
563
威望
0 点
积分
806 点
种子
485 点
注册时间
2022-5-13
最后登录
2022-7-30
发表于 2023-7-15 10:05  ·  上海 | 显示全部楼层
Nathaniel_Wu 发表于 2023-07-01 18:20


同一段台词,英文台词在表达感情,日翻中台词在报菜名一样念招式名,这种强烈的对比不需要懂日语文学。


然而约书亚根本不是英文台词的性格,后手身体封印都早准备好了,英吹是不是只懂英语?才需要拼命维护
发自A9VG Android客户端

终结者

大道无门,千差有路;透得此关,乾坤独步。

精华
0
帖子
6960
威望
0 点
积分
8494 点
种子
1809 点
注册时间
2014-5-21
最后登录
2024-5-24
发表于 2023-7-15 11:47  ·  上海 | 显示全部楼层
日游基本都选日配,除了卡普空的游戏
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
563
威望
0 点
积分
806 点
种子
485 点
注册时间
2022-5-13
最后登录
2022-7-30
发表于 2023-7-15 12:30  ·  上海 | 显示全部楼层
bloodt 发表于 2023-07-14 08:57
明明就是英文是第一配音,日文才是后翻译,嘴型都是英文


哈哈哈,不说剧本台词谁写的,你就说说打完字幕上出来的英语翻译,西语翻译,中文翻译那些人是干什么的?
发自A9VG Android客户端

终结者

我永远喜欢种田

精华
0
帖子
5727
威望
0 点
积分
8329 点
种子
129 点
注册时间
2010-1-1
最后登录
2024-5-16
发表于 2023-7-15 17:53  ·  湖南 | 显示全部楼层
wflb324 发表于 2023-7-14 21:02
这段是明显的英文翻译理解有问题,没有理解日文原意,也就是剧情里约书亚的的表情的意义,按自己想象去润 ...

是这样的,他们喜欢英语就英语呗?我完全不知道为什么要吹,可能是因为口型是英语的所以很自豪吧

精华
0
帖子
1516
威望
0 点
积分
1698 点
种子
275 点
注册时间
2016-5-17
最后登录
2024-4-24
发表于 2023-7-17 01:43  ·  北京 | 显示全部楼层
竟然有人喜欢日文台词…………这和制作人说的权利的游戏完全没关系,变成***版火影忍者了啊……都多大的人了怎么这么中二
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
8508
威望
0 点
积分
9629 点
种子
1467 点
注册时间
2010-5-16
最后登录
2024-5-24
发表于 2023-7-17 08:08  ·  浙江 | 显示全部楼层
采访人家吉田都说的很清楚了,游戏是日文先写好剧本,然后再本地化,英文本地化给了很多自由发挥的空间,才有了现在这个和日文文本相差较大的版本,而配音是一开始就以英文为口型做的,这帖里真的有很多颠倒黑白的人呀……
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
174
威望
0 点
积分
174 点
种子
14 点
注册时间
2022-7-9
最后登录
2024-5-23
发表于 2023-7-17 08:20  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
怎么说呢,编剧的文本还能是英文来写的吗,不是的话原文还能不是日文的吗,配得哪个好可以商讨,但是哪个是原文这还用问?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-25 10:22 , Processed in 0.203624 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部