- 精华
- 0
- 帖子
- 3556
- 威望
- 0 点
- 积分
- 3918 点
- 种子
- 24 点
- 注册时间
- 2007-12-20
- 最后登录
- 2024-4-12
|
发表于 2008-8-20 17:18 · 浙江
|
显示全部楼层
下面是引用osk666于2008-08-20 08:16发表的:
好,谢谢.
话说317还是318那里,偶用了古语,话说某绝记得偶以前用过吗-_-
偶文言文是不太好,看来还是要大家多指教了.
274那里?
那里当然非常喜欢了^^
.......
你是说这些么?
Dialogue: 0,0:00:54.38,0:00:56.67,script,NTP,0000,0000,0000,,彼之女乃弥赛亚之伴侣
Dialogue: 0,0:00:56.82,0:00:59.09,script,NTP,0000,0000,0000,,吾之躯体乃玛丽亚之肉体
Dialogue: 0,0:00:59.68,0:01:03.68,script,NTP,0000,0000,0000,,玛丽亚之意识眠于KOSMOS之内
Dialogue: 0,0:01:10.37,0:01:13.51,script,NTP,0000,0000,0000,,于今 KOSMOS内之玛丽亚已醒
Dialogue: 0,0:01:14.18,0:01:19.67,script,NTP,0000,0000,0000,,将其噬之则吾以真玛丽亚成复活之大业
Dialogue: 0,0:01:20.32,0:01:23.81,script,NTP,0000,0000,0000,,KOSMOS只不过是暂时的容器
你说这段,我觉得没有文言的必要。
一是TELOS这粗鲁女人似乎并无说文言的必要
一是这段话中众多的“玛利亚”“KOSMOS”等词语,不适合文言
一是在翻译惯例中,一般是该种语言使用了古语,相应的译文才用文言。但这里TELOS并没有用古日语,所以也就没有文言的必要。 |
|