A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: awslikm

关于繁简翻译的几点,应该是繁体在名称上【相对】更准确

[复制链接]

精华
0
帖子
795
威望
0 点
积分
1043 点
种子
5 点
注册时间
2015-4-20
最后登录
2019-4-8
发表于 2019-3-29 19:19  ·  未知 | 显示全部楼层

关于繁简翻译的几点,应该是繁体在名称上【相对】更准确

本帖最后由 直江兼続 于 2019-3-29 19:29 编辑
斎藤飛鳥 发表于 2019-3-29 18:59
半桶水响叮当。名字音读是明治维新之后才流行起来的。

不说了紫薯紫薯

精华
0
帖子
1330
威望
0 点
积分
1354 点
种子
10 点
注册时间
2017-12-20
最后登录
2020-6-23
发表于 2019-3-29 20:29  ·  日本 来自手机 | 显示全部楼层
日语中的汉字读音日本人自己都搞不明白更别说中国人了,只要正规出版物或正规的汉字表示,那些会让人你知道如何读的汉字上面基本都会有假名注音,说个简单的,明治是日本人都知道读meiji,但有个超市就是叫meidiya,人家汉字就是明知屋,更别说其它汉字了,一个汉字n个读音懂都很多

精华
0
帖子
2165
威望
0 点
积分
2352 点
种子
130 点
注册时间
2013-9-22
最后登录
2024-5-28
发表于 2019-3-29 20:33  ·  四川 | 显示全部楼层
简体“无首”,繁体“无头人”,哪个更雅点?

精华
0
帖子
2982
威望
0 点
积分
3117 点
种子
85 点
注册时间
2005-5-14
最后登录
2024-5-25
发表于 2019-3-29 20:50  ·  浙江 | 显示全部楼层
侧影幻像 发表于 2019-3-29 20:33
简体“无首”,繁体“无头人”,哪个更雅点?

哈哈                        

精华
0
帖子
9418
威望
0 点
积分
11442 点
种子
1897 点
注册时间
2006-10-22
最后登录
2024-5-29
发表于 2019-3-29 22:41  ·  未知 | 显示全部楼层
awslikm 发表于 2019-3-29 16:37
这个我不懂了。多谢指点

这个没什么纠结头的 就像火影里猿飞日斩  繁体翻译是蒜山  志村团藏 繁体翻译段藏  都行 一个音译一个字译
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-6-2 05:18 , Processed in 0.160408 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部