A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: ovelia

[其他] 《异度之刃》欧版多国语言版确认制作中,年内发售

[复制链接]

挂版VIP

μ’sic Forever

精华
3
帖子
118921
威望
19 点
积分
127105 点
种子
21 点
注册时间
2005-2-7
最后登录
2024-6-5
发表于 2011-4-1 00:43  ·  广东 | 显示全部楼层
神作,希望能卖过百万

精华
1
帖子
3746
威望
2 点
积分
6369 点
种子
0 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2019-6-24
发表于 2011-4-1 00:47  ·  新加坡 | 显示全部楼层
本帖最后由 如龙虎纹猫 于 2011-4-1 00:48 编辑
铁甲雷 发表于 2011-4-1 00:40
不过我个人倒是很期待英文语音。我个人比较喜欢日本的RPG游戏配英文的对白。不知道有谁跟我一样的。


我举手!
虽然英文配音每次被喷难听啊什么的,但是我玩的时候的乐趣就是从中找出更难听的配音。
然后在玩的时候哈哈大笑,想着“这一句话需要投入更多的感情啊!”这样的想法,算是另类的娱乐
到已经变成一个古怪的习惯了=3=

审判者

FINAL FANTASY零式HD渣作

精华
15
帖子
11063
威望
39 点
积分
12381 点
种子
6 点
注册时间
2004-6-19
最后登录
2024-5-29
发表于 2011-4-1 00:47  ·  加拿大 | 显示全部楼层
这是一个非常好的消息...........

精华
0
帖子
4659
威望
0 点
积分
4768 点
种子
5 点
注册时间
2006-5-15
最后登录
2017-11-4
 楼主| 发表于 2011-4-1 00:49  ·  上海 | 显示全部楼层
如龙虎纹猫 发表于 2011-4-1 00:47
我举手!
虽然英文配音每次被喷难听啊什么的,但是我玩的时候的乐趣就是从中找出更难听的配音。
然后 ...

那你可以远离Atlus USA的游戏了

不过有时候我也喜欢这种“欣赏”法,譬如星海4,无论如何都很欢乐…… lol
该用户已被禁言

流放者(禁止发言)

Cult Of Personality

精华
0
帖子
3485
威望
0 点
积分
3327 点
种子
0 点
注册时间
2005-11-3
最后登录
2014-3-22
发表于 2011-4-1 00:59  ·  香港 | 显示全部楼层
neogaf的人在罵雷吉www
该用户已被禁言

精华
0
帖子
571
威望
0 点
积分
594 点
种子
5 点
注册时间
2010-6-5
最后登录
2019-12-10
发表于 2011-4-1 01:00  ·  台湾 | 显示全部楼层
期待後續的新消息

精华
3
帖子
843
威望
3 点
积分
1014 点
种子
5 点
注册时间
2006-1-28
最后登录
2020-3-17
发表于 2011-4-1 01:14  ·  比利时 | 显示全部楼层
铁甲雷 发表于 2011-3-31 17:40
不过我个人倒是很期待英文语音。我个人比较喜欢日本的RPG游戏配英文的对白。不知道有谁跟我一样的。

count me in :)





maybe just part of it




and part of the animation as well

精华
1
帖子
3746
威望
2 点
积分
6369 点
种子
0 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2019-6-24
发表于 2011-4-1 01:16  ·  新加坡 | 显示全部楼层
ovelia 发表于 2011-4-1 00:49
那你可以远离Atlus USA的游戏了

不过有时候我也喜欢这种“欣赏”法,譬如星海4,无论如何都很欢乐…… ...

我玩过最经典的英文配音JPRG是影之心2,可能很多人会认为这英文和日语的原配音员
是完全不同的声线(***版英版都存档完美了),但是我的感觉是:这是有用着感情去配音的啊!
我本身对英文的配音接受度是用宽容来看待的,有时游戏配音难听,我是不管的,我只要游戏可以
看得懂玩得下去就行了。

精华
0
帖子
4659
威望
0 点
积分
4768 点
种子
5 点
注册时间
2006-5-15
最后登录
2017-11-4
 楼主| 发表于 2011-4-1 01:28  ·  上海 | 显示全部楼层
本帖最后由 ovelia 于 2011-4-1 01:31 编辑
如龙虎纹猫 发表于 2011-4-1 01:16
我玩过最经典的英文配音JPRG是影之心2,可能很多人会认为这英文和日语的原配音员
是完全不同的声线(*** ...


个人喜欢两类英文配音,一类是女神系列这种比较生活化的,另一类是找英国腔舞台剧演员配音

最近看了篇凯瑟琳美版里配Katherine的配音演员访谈
个人感觉一般的问题还是出在导演上,以及美国(主要是美国……)配音演员对比较over-the-top的表演的拿捏程度有偏差所致。偏偏日式动漫里特别多这样的角色和桥段。
一些更现实更生活化的角色和设定,听英文配音一般都比较舒服。

当然抵触情绪不仅仅是这方面导致的
***语一级的同事看我玩p3p,发现里面配音演员念日文专有名词发音不准,很不习惯

精华
1
帖子
3746
威望
2 点
积分
6369 点
种子
0 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2019-6-24
发表于 2011-4-1 01:48  ·  新加坡 | 显示全部楼层
ovelia 发表于 2011-4-1 01:28
个人喜欢两类英文配音,一类是女神系列这种比较生活化的,另一类是找英国腔舞台剧演员配音

最近看了 ...

这个情况很常见,有些日式的英文片假名在阅读时的特色发音,
由英文配音员发音总是会习惯性的以以英文发音说出。这并没有任何
问题的,纯粹是生活的国家本身就是英语系国家。这完全可以理解。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-6-16 03:46 , Processed in 0.192822 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部