A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 無名的我

這樣的字幕組...真的大丈夫問***嗎!?

[复制链接]

挂版VIP

你是我唯一想抽的卡.VER 4.0

精华
2
帖子
27338
威望
13 点
积分
32580 点
种子
12 点
注册时间
2004-12-18
最后登录
2021-7-11
发表于 2011-1-14 12:03  ·  日本 | 显示全部楼层
林檎 发表于 2011-1-14 10:56
官方直接是日文的,没必要用罗马音.别人宣传番組的时候也不会说koreha zombie desuka

用罗马音标注番組 ...

那不是罗马音是什么……说了助词念WA,谁那么笨照着念啊

BT种子不过是因为根据发音好找而选的WA,但是作为作品本身来说贴合标题才是好的

版主

说!老娘美不美啊!!

精华
45
帖子
40199
威望
87 点
积分
47200 点
种子
441 点
注册时间
2004-8-7
最后登录
2023-10-30
发表于 2011-1-14 12:19  ·  广东 | 显示全部楼层
是wa还是ha真的很重要么 汉化组又不是做的官方汉化。。。

审判者

遗忘古城守护者

精华
3
帖子
10938
威望
3 点
积分
12746 点
种子
921 点
注册时间
2005-5-17
最后登录
2024-11-27
发表于 2011-1-14 12:26  ·  吉林 | 显示全部楼层
我也觉得没必要那么正式........反正读起来都一样~~~

精华
0
帖子
265
威望
0 点
积分
502 点
种子
0 点
注册时间
2010-11-22
最后登录
2013-10-6
发表于 2011-1-14 15:56  ·  广东 | 显示全部楼层
噗..這點節操么;你們需要互相理解

骑士

永远的BONA ^_^

精华
0
帖子
2245
威望
0 点
积分
2360 点
种子
18 点
注册时间
2008-6-16
最后登录
2024-12-1
发表于 2011-1-14 18:49  ·  上海 | 显示全部楼层
我只吐槽那些把原作翻译成,不!
是杜撰成又一个作品来炒作自己下限的哗众取众的字幕组。

挂版VIP

それは違うぞ!!!

精华
15
帖子
17362
威望
41 点
积分
21431 点
种子
163 点
注册时间
2008-6-27
最后登录
2024-11-22
发表于 2011-1-14 19:21  ·  上海 | 显示全部楼层
字幕组也不容易。。。。。。。。

征服者

やってやろじゃん! 反正我是不會綁,誰愛綁誰綁.

精华
0
帖子
4297
威望
0 点
积分
5036 点
种子
12 点
注册时间
2005-9-25
最后登录
2024-5-15
 楼主| 发表于 2011-1-14 19:41  ·  澳门 | 显示全部楼层
yy狂人 发表于 2011-1-14 10:42
毛啊,这种时候官方才是最强的

猴子我們果然是互相理解的存在呀!!!

征服者

三涂河畔,彼岸花开

精华
0
帖子
7516
威望
0 点
积分
7640 点
种子
7 点
注册时间
2009-8-11
最后登录
2024-6-19
发表于 2011-1-14 19:45  ·  重庆 | 显示全部楼层
我觉得这翻译绝对没有小说的中文名字起得好,至少我上钩了

审判者

遗忘古城守护者

精华
3
帖子
10938
威望
3 点
积分
12746 点
种子
921 点
注册时间
2005-5-17
最后登录
2024-11-27
发表于 2011-1-14 19:56  ·  吉林 | 显示全部楼层
不还是

這就是殭屍嗎?(これはゾンビですか?)

这个吗?

精华
0
帖子
323
威望
0 点
积分
430 点
种子
2 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2021-5-15
发表于 2011-1-14 19:56  ·  广西 | 显示全部楼层
真的~绝对问题大了
说通用的面壁去吧
[s:389]有本事教外国人说"神马"="什么",是通用的
该注意的东西经对要注意,没有日本人打HA打成WA的,网络故意卖萌另说
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-2 19:48 , Processed in 0.213127 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部