A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: kdashkula

[扫盲][评测翻译]从360版到PS3,SO4i究竟多了什么?

[复制链接]

精华
0
帖子
6673
威望
0 点
积分
9483 点
种子
5 点
注册时间
2004-1-12
最后登录
2020-2-18
发表于 2010-2-27 11:41  ·  美国 | 显示全部楼层
日语配音好,就是鸟人让我起鸡皮疙瘩。

精华
0
帖子
1947
威望
0 点
积分
1950 点
种子
5 点
注册时间
2009-12-3
最后登录
2014-3-15
发表于 2010-2-28 01:03  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用wuyile于2010-02-27 11:41发表的:
日语配音好,就是鸟人让我起鸡皮疙瘩。


没错,鸟姐的声音不差,但问题是她的语调 还有小LOLI也不怎么喜欢.

VIP

精华
5
帖子
8457
威望
10 点
积分
10057 点
种子
7 点
注册时间
2009-12-12
最后登录
2019-12-27
发表于 2010-2-28 01:34  ·  葡萄牙 | 显示全部楼层
不仅是配音,而且是台词……感觉以鸟人为首的某些角色面对使命重大+生死攸关的大战役居然毫无紧张感可言……

精华
0
帖子
37277
威望
0 点
积分
45408 点
种子
33 点
注册时间
2006-7-17
最后登录
2024-9-19
发表于 2010-2-28 06:45  ·  上海 | 显示全部楼层
诚意不如TOV
[手机3G坛发帖]
nds

轮回者

水至清无鱼~人至贱无敌

精华
11
帖子
571430
威望
16 点
积分
587247 点
种子
113 点
注册时间
2004-2-26
最后登录
2024-9-19
发表于 2010-2-28 12:58  ·  浙江 | 显示全部楼层
==基本等于没区别嘛........

审判者

女装+着ぐるみ=极品伪娘~

精华
0
帖子
13212
威望
0 点
积分
15107 点
种子
1398 点
注册时间
2007-12-17
最后登录
2024-9-18
发表于 2010-2-28 19:31  ·  天津 | 显示全部楼层
帖图材质还是比360的精细点的.................

圣骑士

表妹还是那么销魂

精华
0
帖子
2741
威望
0 点
积分
3362 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-26
最后登录
2013-9-18
发表于 2010-3-1 01:06  ·  英国 | 显示全部楼层
有日语配音就是好了,但是总感觉英文字幕的翻译有问题,好多对话的翻译不能说是错,但是把原来的意思改了.不止是SO4,其他的几个日式游戏也有这种情况

精华
0
帖子
1458
威望
0 点
积分
1567 点
种子
11 点
注册时间
2008-1-6
最后登录
2023-3-12
发表于 2010-3-3 15:47  ·  广东 | 显示全部楼层
SO4i这种移植才好的嘛,不像TOV那样360版跟p3版根本就是两个游戏!

骑士

★VALKYRIE☆VAIO★

精华
0
帖子
2306
威望
0 点
积分
2322 点
种子
0 点
注册时间
2006-6-13
最后登录
2010-11-16
发表于 2010-3-4 00:06  ·  宁夏 | 显示全部楼层
只要是日文配音就可以了

精华
0
帖子
4659
威望
0 点
积分
4768 点
种子
5 点
注册时间
2006-5-15
最后登录
2017-11-4
发表于 2010-3-4 00:45  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用121221于2010-03-01 01:06发表的:
有日语配音就是好了,但是总感觉英文字幕的翻译有问题,好多对话的翻译不能说是错,但是把原来的意思改了.不止是SO4,其他的几个日式游戏也有这种情况

英文字幕不是单纯的翻译式的subtitle,而是英文语音的转录。在最近的游戏里一直都是这样的,有兴趣的话可以看看战场女武神,或者FF12国际版,都是如此。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-9-20 06:07 , Processed in 0.191700 second(s), 20 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部