- 精华
- 0
- 帖子
- 981
- 威望
- 0 点
- 积分
- 1487 点
- 种子
- 769 点
- 注册时间
- 2007-11-4
- 最后登录
- 2023-12-8
|
发表于 2008-6-11 22:31 · 江苏
|
显示全部楼层
下面是引用0982于2008-06-11 22:08发表的:
但凡说到战争大片儿这几个字让人头脑里想到的第一印象肯定是西方片子(合金装备给人感觉就是史诗般的战争大片儿),拿拯救大兵瑞恩举例如果里面所有士兵都说日文...这感觉难道不怪?PS2皇牌空战ZERO能选语言包括片头动画。英文的看了一遍又看了一遍日文的。非常明显在这类美式战争游戏里日文非常不适合气氛。我觉的步话机里断断续续的声音最能体现一种专业感,但这声音换做日文还是非常怪异...话说回来了天诛忍龙尸人这类的游戏就非日文不可了。但最好还是像铁拳那样哪国人说哪国话最OK 哈哈,你说的不全无道理,电影是电影,游戏是游戏啊,再说皇牌空战是别的公司的游戏,声优也不一样啊,怎么能一概而论啊?铁拳5好是好啊,但是你不觉得冯威和风间飞鸟??对话时一个说中文一个说日文别扭吗?其实喜欢英文的就买英文版,喜欢日文的就买日文版,两个版本没什么好比较的,人各有志嘛!话说FF10英文版的尤娜配音真是够烂的,笑起来的声音让人作呕,其他人的配音都很到位的!ff10-2日文版的利库配音很完美,具体参看通关后利库在飞空艇上挥手的那段,MGS1美版s***的配音很好,特别是梅利遭到狙击那段!最重要的英文很烂的话基本就告别英文版了,日版毕竟还有几个汉字的,至少地名和人名的意思不会错的 |
|