搜索
楼主: xp2008
打印 上一主题 下一主题

母语羞涩?剑星中文配音尬得不行

[复制链接]

精华
0
帖子
11216
威望
0 点
积分
12825 点
种子
2167 点
注册时间
2006-6-8
最后登录
2025-5-30
21
发表于 2025-5-31 18:45  ·  上海 | 只看该作者
还可以,算是正常,至少不会尬
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
2647
威望
0 点
积分
2866 点
种子
60 点
注册时间
2006-5-28
最后登录
2025-5-31
22
发表于 2025-5-31 19:12  ·  广东 | 只看该作者
期待中配能免费上PSN

精华
0
帖子
575
威望
0 点
积分
671 点
种子
199 点
注册时间
2009-3-18
最后登录
2025-6-3
23
发表于 2025-5-31 19:20  ·  福建 | 只看该作者
其实大部分跟母语羞涩没关系,纯粹就是没花钱,水平问题。本地化这东西要做优秀,得团队 配音导演在文本和声音上慢慢磨,国内这块商业化起步晚,观众没培养,市场教育也没做好,没人愿意为优质配音付费,现在大家都是行活糊弄糊弄。
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
933
威望
0 点
积分
1118 点
种子
241 点
注册时间
2012-3-2
最后登录
2024-3-23
24
发表于 2025-5-31 19:35  ·  辽宁 | 只看该作者
liuxiao2000 发表于 2025-05-31 09:09
可能是先入为主吧,中文对剧情会有更好的理解


不是很认同,因为翻译会有“多义词”这种概念,很多时候英文和部分日文自己懂的部分,能体会到翻译表达的意思和原声不是完全相同,但如果我翻译也会这么翻译,因为中文没有相似的表达
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
8454
威望
0 点
积分
8630 点
种子
1068 点
注册时间
2005-6-20
最后登录
2025-6-3
25
发表于 2025-5-31 19:43  ·  重庆 | 只看该作者
主要其实是台词润色太差没有本土化处理造成的尬,你听着是中文,但对话组装其实是外国人的节奏,黑神话那种地地道道的中文本土台本,就一点都不尬
,其实最烦的是现在那些二游制作人编写台词也喜欢按照日本动漫的说话方式来编,导致我玩中国人做的手游都觉得日语比中文更合适

精华
0
帖子
1219
威望
0 点
积分
1509 点
种子
330 点
注册时间
2007-3-11
最后登录
2025-6-1
26
发表于 2025-5-31 19:53  ·  山东 来自手机 | 只看该作者
Funny mud pee…..

精华
0
帖子
48508
威望
0 点
积分
56604 点
种子
7218 点
注册时间
2005-8-12
最后登录
2025-6-3
27
发表于 2025-5-31 23:41  ·  内蒙古 | 只看该作者
习惯就好
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
178
威望
0 点
积分
178 点
种子
10 点
注册时间
2014-3-19
最后登录
2025-6-3
28
发表于 2025-6-1 00:21  ·  江苏 来自手机 | 只看该作者
挺好的,不差

求败者

我是游戏犯

精华
0
帖子
22916
威望
0 点
积分
25712 点
种子
4338 点
注册时间
2006-8-19
最后登录
2025-6-3
29
发表于 2025-6-1 09:17  ·  上海 | 只看该作者
如果觉得尬,不听就好。萝卜青菜各有所爱。

精华
0
帖子
3841
威望
0 点
积分
3952 点
种子
250 点
注册时间
2015-8-6
最后登录
2025-5-30
30
发表于 2025-6-1 18:16  ·  湖北 | 只看该作者
真三8,巫师3,2077我都用中配……还好感觉
发自A9VG iPhone客户端
高级模式
B Color Image Link Smilies @朋友

本版积分规则

举报|Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-6-3 21:50 , Processed in 0.292253 second(s), 22 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部