A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 7269|回复: 65

从黑神话看战神系列还是牛逼

[复制链接]

精华
0
帖子
431
威望
0 点
积分
425 点
种子
105 点
注册时间
2024-7-31
最后登录
2024-12-27
 楼主| 发表于 2024-8-23 10:37  ·  浙江 | 显示全部楼层 |阅读模式
目前玩完第三章,一共六章玩了一半了,黑神话确实牛逼的好游戏,不过作品里很多问题与其说是新手青涩,不如说是心高气傲导致的,外媒没给9分其实也是因为这些细节的毛病,个人觉得以下地方能改进掉这游戏M站媒体分能上90分。

黑神话本质是西游记之后的故事,而西游记本身又是借鉴佛教和道教两个神话体系,再参考真人真事和民间传说的产物,可以说西游记和战神系列没有更相似的了,都是从拿起屠刀再到放下屠刀成佛。
而黑神话在有这么多前置剧情的情况下,明显比战神3更需要故事回顾,但他们没有做,这就导致了一个什么问题呢,那就是这些不了解的外媒分不清你是魔改版西游记还是西游记后续故事。
大家要知道在十几年前,忍者理论组有一款M站评分比黑神话高的奴役:西游记,叫西游但魔改的快和龙珠差不多了。
既然是后续故事,那让观众了解前置剧情非常重要,不然对这个神话体系不了解的人都连这部作品都难以理解,那谈何靠这部作品向世界形成西游的文化传播。

这时又要吐槽一下这些妖怪的英文名字其实也是被翻译给坑了。昨晚看英文视频才发现,魔将·妙音的英文名翻译是captain wise- voice,直译就是:智慧之声队长,国外主播一看到这个名字就笑死了,可见这种翻译只加大了国外对游戏本意的曲解。
从之前的黑熊精这些参考原著英文版的可以知道,就是因为当初都是按意思直译,所以现在这些翻译只是延续。可惜时代不一样了,这些角色名的直白翻译在现代视角下如同超级英雄漫画里的奇葩反派角色一样。
改进这种曲解其实还得参考日本人的手法,那就是直接英译,给英语里创造新名词,不管是武士、忍者还是哥斯拉这些,直接一个词就是文化输出,不会联想到一堆别的。太照顾对方理解只会导致自身文化传播被曲解,最后诞生奴役:西游记这种东西。
西游记其实最好的翻译参照就是哥斯拉系列,怪兽名在日语里都是原创词,到英语变成godzilla、king g hidorah,都是音译。再说新战神里儿子念各种北欧神话词语的时候也没人懂词语的意思,但这也分毫没影响观众理解剧情,我估计西游记原著在国外知名的不如指环王,这翻译有很大影响。

再来,这游戏的各方面底子在斗战神里就打牢了,可以说是直接续作。不过可以看出他们以为自己可以改进新战神。

新战神里一个缺陷是可活动场景总是给人规模很小的感觉,关卡建筑物也远没有旧战神里镜头拉远时的恢弘感。
所以黑神话这里试图去掉新战神的缺点,不仅把场景做得大,可探索空间也大幅扩大。这就导致了很多人抱怨空气墙的问题,很多场景在玩家兴高采烈跑到边界的时候才发现没什么东西,这游戏默认移动速度还慢,撞完空气墙再往回走,几次还好,多了就很影响心情。
这下反而知道新战神为什么选择移动空间十分有限的关卡,毕竟,让玩家以为有东西拿结果跑到底撞墙的体验,远不如关卡路线和内容明确一条路走到底的体验。
不过,至少黑神话在boss数量和多样性上是超越新战神了。

故事在我多年西游记电视剧动画熏陶下也还可以理解,每关结束的动画也是对故事内核的神来之笔(第一章动画除外,描绘得太莫名其妙了)
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
475
威望
0 点
积分
479 点
种子
40 点
注册时间
2020-1-4
最后登录
2025-1-10
发表于 2024-8-23 10:51  ·  浙江 | 显示全部楼层
字太多不看

版主

生命在于祖安

精华
20
帖子
33456
威望
58 点
积分
38410 点
种子
3129 点
注册时间
2004-5-9
最后登录
2025-1-10
发表于 2024-8-23 10:54  ·  北京 | 显示全部楼层
翻译的问题根源在于没有统一标准,新 华 社的标准只管翻译中文不管往外翻译

如果用拼音 或者说罗马字母 最大的问题是到底用普通话还是用粤语恐怕就会先打起来,举个例子 柳 汉语拼音是liu,粤语是lau

圣骑士

动作游戏爱好者

精华
0
帖子
2953
威望
0 点
积分
3192 点
种子
30 点
注册时间
2009-4-24
最后登录
2024-8-20
发表于 2024-8-23 11:14  ·  浙江 | 显示全部楼层
战神解密太多换皮怪也太多
发自A9VG iPhone客户端
该用户已被禁言

精华
0
帖子
1233
威望
0 点
积分
1241 点
种子
237 点
注册时间
2023-11-18
最后登录
2024-10-10
发表于 2024-8-23 11:20  ·  辽宁 | 显示全部楼层
战神系列经历20年多部作品沉淀,黑神话作为国产第一款3a游戏,用战神和黑神话比是何其荣幸,这不恰恰证明黑神话的成功吗,虽然黑神话只是一款中等偏上的游戏,但是作为坚实的第一步已经是非常成功了
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
85
威望
0 点
积分
1263 点
种子
1872 点
注册时间
2018-11-20
最后登录
2020-7-30
发表于 2024-8-23 11:47  ·  江苏 | 显示全部楼层
作为国内第一部3A大作,能做到这个程度已经不错了,希望能黑神话成为国内3A大作的开始
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
431
威望
0 点
积分
425 点
种子
105 点
注册时间
2024-7-31
最后登录
2024-12-27
 楼主| 发表于 2024-8-23 11:53  ·  山东 | 显示全部楼层
huntercai 发表于 2024-08-23 10:54
翻译的问题根源在于没有统一标准,新 华 社的标准只管翻译中文不管往外翻译

如果用拼音 或者说罗马字母 最大的问题是到底用普通话还是用粤语恐怕就会先打起来,举个例子 柳 汉语拼音是liu,粤语是lau


音译读的像就行,哥斯拉就是日语罗马音gojira,英语godzilla,英语里找读的像的词再改改就行,反正标题都wu kong了没叫goku。
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
431
威望
0 点
积分
425 点
种子
105 点
注册时间
2024-7-31
最后登录
2024-12-27
 楼主| 发表于 2024-8-23 12:01  ·  山东 | 显示全部楼层
城之内博美 发表于 2024-08-23 11:20
战神系列经历20年多部作品沉淀,黑神话作为国产第一款3a游戏,用战神和黑神话比是何其荣幸,这不恰恰证明黑神话的成功吗,虽然黑神话只是一款中等偏上的游戏,但是作为坚实的第一步已经是非常成功了


我主要是拿西游记对比的,西游记沉淀更深,黑神话就是对西游记的描绘的太少,想象一下如果魂类游戏在物品栏解读之外还有一整个更重要的故事线没放进去,愿意解读的人都算少数了
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
431
威望
0 点
积分
425 点
种子
105 点
注册时间
2024-7-31
最后登录
2024-12-27
 楼主| 发表于 2024-8-23 12:02  ·  江苏 | 显示全部楼层
开心最重要 发表于 2024-08-23 11:47
作为国内第一部3A大作,能做到这个程度已经不错了,希望能黑神话成为国内3A大作的开始


是啊,能让游戏和文化更流行点最好。
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
2685
威望
0 点
积分
4594 点
种子
1866 点
注册时间
2013-6-22
最后登录
2024-9-30
发表于 2024-8-23 12:04  ·  福建 | 显示全部楼层
ildivo 发表于 2024-08-23 11:14
战神解密太多换皮怪也太多


很多是垃圾解密。。
发自A9VG iPhone客户端
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2025-1-10 23:39 , Processed in 0.267847 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部