- 精华
- 0
- 帖子
- 606
- 威望
- 0 点
- 积分
- 691 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2005-10-19
- 最后登录
- 2020-6-18
|
楼主 |
发表于 2008-5-13 21:32 · 上海
|
显示全部楼层
翻了翻以前的资料,想和诸位前辈讨论一些词的译法
ダイバーズセラピ ——> 潜入治疗和潜入治疗师
インプランタ——>神之大树implanta,这个词貌似是hymmnos语里的(翻作伊普兰特?之类的)
ヒュムネクリスタル——>已经有前辈翻作颂诗水晶了,确实很到位
インフェルスフィア——>infel sphere,sphere是领域的意思,关键在这个infel。这个词好像也是hymmnos语里的,同时又是BOSS之一的名字,从METHOD METAFALICA这首歌可以看出来是爱的意思
sarr, arhou nafa, infel...
温かさ、希望、優しさ、愛する心…
yor, herr en harr, mea , infel...
貴方に、みんなに、私に、愛に…
所以窃以为インフェルスフィア这个词是“爱之领域钡囊馑肌2还??靼俸狭煊蛞参闯⒉豢蓗~
サクランボパワー·テラチャージ——> 琉珈在脑残世界里变身后的必杀名,光看表面,好像是樱桃力·大爆发……好吧,让我们脑残到底吧
バイナリ野——>binary field,又是个信息技术里的词,也是ジャクリ以前混日子的地方。似乎翻作二元域比较合适
インフェル·ピラ——>从意思上看应该是爱的种子……但这么直译真的好么?
ハイバネーション——>计算机的休眠,这里引申为世界的休眠
サブリメイション——>sublimation,世界的升华
アセンション——>ascension,耶稣升天,现在好像也有人称这是“次元的升华”,翻作升天应该没错吧
コスモスフィア——>cosmosphere,已经有前辈将此翻作“核宇宙”了,单从英文上说是这个意思,但我觉得“心像领域”这个词更加确切,因为它在游戏中已经出现过许多次……大家一起探讨一下吧
パラダイムシフト——>paradigm shift,有很多意思,譬如思维转换、模式转换、移位转换、情境转换之类……考虑到游戏本身比较学术化,这应该是某个领域的最用词汇,paradigm本身并没有思维的意思,所以思维转换暂时排除;考虑到游戏中发生此现象之后即可进入下一阶层,窃以为情境转换最为合适
さーしゃ——>沙亚纱
レイオンセツ·ラクラ——>零音节·洛螺
レイシャ——>聆纱
hymmnos——>诗,所以hymmnos语就是诗语言
sphere虽然在英语里是领域的意思,但在诗语言里还有一个词叫spheala,这个词是世界的意思
因此进行修正,心像领域改称心像世界,爱之领域改称爱之世界
目前只涉及到这些词,以后会继续补充 |
|