A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1944|回复: 10

中文翻译的实在有欠水准

[复制链接]

精华
0
帖子
479
威望
0 点
积分
654 点
种子
87 点
注册时间
2006-9-15
最后登录
2024-11-22
 楼主| 发表于 2023-6-22 13:08  ·  湖北 | 显示全部楼层 |阅读模式
本人开的英文字幕语音,进度玩到国王瀑布,发现本作对话翻译的水平实在一般,好多语境语义直接翻译成大白话,基本没有什么修饰,很让人出戏,希望后面能有补丁改善。
发自A9VG iPhone客户端

版主

生命在于祖安

精华
20
帖子
33275
威望
58 点
积分
38200 点
种子
3106 点
注册时间
2004-5-9
最后登录
2024-11-23
发表于 2023-6-22 13:10  ·  北京 | 显示全部楼层
中文翻译基于的是日文文本

精华
0
帖子
615
威望
0 点
积分
1347 点
种子
721 点
注册时间
2005-10-25
最后登录
2022-5-24
发表于 2023-6-22 13:20  ·  未知 | 显示全部楼层
不会改的
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
1918
威望
0 点
积分
3324 点
种子
2210 点
注册时间
2015-2-3
最后登录
2023-10-10
发表于 2023-6-22 13:21  ·  广东 | 显示全部楼层
+1,感觉有点怪
发自A9VG Android客户端

精华
0
帖子
479
威望
0 点
积分
654 点
种子
87 点
注册时间
2006-9-15
最后登录
2024-11-22
 楼主| 发表于 2023-6-22 13:40  ·  湖北 | 显示全部楼层
huntercai 发表于 2023-06-22 13:10
中文翻译基于的是日文文本


中文文本感觉就没经过润色,估计听得懂日文的小伙伴也会觉得差强人意
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
1904
威望
0 点
积分
2451 点
种子
609 点
注册时间
2007-12-25
最后登录
2024-11-17
发表于 2023-6-22 13:44  ·  上海 | 显示全部楼层
saga69 发表于 2023-06-22 13:40


中文文本感觉就没经过润色,估计听得懂日文的小伙伴也会觉得差强人意


日文也是比较朴素的文本,英语是本地化加戏的结果
好不好因人而异,我稍微看了下,还不错
发自A9VG iPhone客户端

骑士

T O P

精华
0
帖子
2354
威望
0 点
积分
2514 点
种子
13 点
注册时间
2004-12-12
最后登录
2024-11-22
发表于 2023-6-22 17:04  ·  辽宁 | 显示全部楼层
用日文语音觉得大体翻译都是对的,主要原因还是英文本地化的时候改词了

精华
0
帖子
2460
威望
0 点
积分
2743 点
种子
593 点
注册时间
2009-3-18
最后登录
2019-3-12
发表于 2023-6-22 18:08  ·  广东 | 显示全部楼层
这方面不如欧美大厂现在普遍都是高水平中文配音
发自A9VG iPhone客户端

精华
0
帖子
5894
威望
0 点
积分
5813 点
种子
51 点
注册时间
2005-3-31
最后登录
2024-11-22
发表于 2023-6-22 19:29  ·  广西 来自手机 | 显示全部楼层
说实话,日本文本也基本是大白话,并没有什么高深的文学润色。英文本地化倒是加了很多戏

精华
0
帖子
472
威望
0 点
积分
655 点
种子
22 点
注册时间
2012-9-30
最后登录
2023-7-21
发表于 2023-6-23 19:27  ·  河南 | 显示全部楼层
lss-12345 发表于 2023-06-22 19:29
说实话,日本文本也基本是大白话,并没有什么高深的文学润色。英文本地化倒是加了很多戏


日语对于国内用的有点地道了
序章泰坦双关迦楼罗要在她身上驰骋,我觉得读出这个意思需要一点日语水平
发自A9VG Android客户端
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 11:28 , Processed in 0.282378 second(s), 22 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部