A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3893|回复: 6

[求助]別に困らないからいいんだけどネ   应该怎么翻译

[复制链接]

精华
0
帖子
20784
威望
0 点
积分
18091 点
种子
0 点
注册时间
2007-1-30
最后登录
2014-12-27
 楼主| 发表于 2008-2-5 22:35  ·  北京 | 显示全部楼层 |阅读模式
歌词来的。。实在看不明白。。.

圣骑士

すべてを受け入れるまで

精华
0
帖子
2749
威望
0 点
积分
3168 点
种子
10 点
注册时间
2005-7-29
最后登录
2024-4-24
发表于 2008-2-6 08:42  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用.rar于2008-02-05 22:35发表的[求助]別に困らないからいいんだけどネ  应该怎么翻译:
  歌词来的。。实在看不明白。。

別に困らないから、いいんだけどね

没有前后文,翻译上吃不太准

单从这句看,就是“其实不麻烦”

いいんだけどね直译会和前面的语意重复,所以有前后文的话,就可以加工了

精华
0
帖子
1073
威望
0 点
积分
5380 点
种子
441 点
注册时间
2004-8-8
最后登录
2023-2-23
发表于 2008-2-6 12:56  ·  辽宁 | 显示全部楼层
如果不造成困扰就成。
***************************
回楼下,看错了。
***************************
不会造成麻烦,所以是可以的。

圣骑士

すべてを受け入れるまで

精华
0
帖子
2749
威望
0 点
积分
3168 点
种子
10 点
注册时间
2005-7-29
最后登录
2024-4-24
发表于 2008-2-6 14:26  ·  上海 | 显示全部楼层
整句句子哪里有可能态。。。。。。。

精华
0
帖子
907
威望
0 点
积分
935 点
种子
5 点
注册时间
2005-7-7
最后登录
2016-7-21
发表于 2008-2-6 22:52  ·  广东 | 显示全部楼层
不是什么麻烦事,没所谓啦.........

精华
0
帖子
357
威望
0 点
积分
359 点
种子
6 点
注册时间
2005-8-14
最后登录
2016-5-30
发表于 2008-2-9 22:30  ·  江苏 | 显示全部楼层
从语感感觉里面存在可能态的,我支持2楼的第一种翻译,如果不会太麻烦的话,也没关系

版主

说!老娘美不美啊!!

精华
45
帖子
40199
威望
87 点
积分
47200 点
种子
441 点
注册时间
2004-8-7
最后登录
2023-10-30
发表于 2008-2-16 01:31  ·  广东 | 显示全部楼层
没所谓啦.............= =
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-3 23:57 , Processed in 0.170708 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部