A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: gpx234

ヒーホー!查了一下セラ的名字來歷.....SOTA等進來!

[复制链接]

征服者

ヒーホー!请,请……逆推我吧!

精华
1
帖子
4815
威望
1 点
积分
5133 点
种子
0 点
注册时间
2004-6-23
最后登录
2009-1-1
发表于 2004-8-10 16:57  ·  北京 | 显示全部楼层
巴尔扎克小说   Séraph顃a( 1837)
Dans les glaces de la  Norvège, un jeune couple, Wilfrid et Minna, sont séduits chacun de leur c魌é par un être de sexe apparemment opposé au leur qui se révèle être une même et unique figure d'ange, Séraph顃us - Séraph顃a. Celui-ci les entra頽e au sommet d'une montagne au seuil des espaces infinis.



  Les pleurs du Séraphin s’élevèrent autour d’eux sous la forme d’une vapeur qui leur cacha les mondes inférieurs, les enveloppa, les porta, leur communiqua l’oubli des significations terrestres, et leur prêta la puissance de comprendre le sens des choses divines. La Vraie Lumière parut, elle éclaira les créations qui leur semblèrent arides quand ils virent la source où les mondes Terrestres, Spirituels et Divins puisent le mouvement. Chaque monde avait un centre où tendaient tous les points de sa sphère. Ces mondes étaient eux-mêmes des points qui tendaient au centre de leur espèce. Chaque espèce avait son centre vers de grandes régions célestes qui communiquaient avec l’intarissable et flamboyant moteur de tout ce qui est.Ainsi, depuis le plus grand jusqu’au plus petit des mondes, et depuis le plus petit des mondes jusqu’à la plus petite portion des êtres qui le composaient, tout était individuel, et néanmoins tout était un.Quel était le dessein de cet être fixe dans son essence et dans ses fa***és, qui les transmettait sans les perdre, qui les manifestait hors de Lui sans les séparer de Lui, qui rendait hors de Lui toutes ses créations fixes dans leur essence, et muables dans leurs formes ? Les deux convives appelés à cette fête ne pouvaient que voir l’ordre et la disposition des êtres, en admirer la fin immédiate. Les Anges seuls allaient au delà, connaissaient les moyens et comprenaient la fin. Mais ce que les deux élus purent contempler, ce dont ils rapportèrent un témoignage qui éclaira leurs 鈓es pour toujours, fut la preuve de l’action des Mondes et des Etres, la conscience de l’effort avec lequel ils tendent au résultat. Ils entendirent les diverses parties de l’Infini formant une mélodie vivante ; et, à chaque temps où l’accord se faisait sentir comme une immense respiration, les Mondes entra頽és par ce mouvement unanime s’inclinaient vers l’Etre immense qui, de son centre impénétrable, faisait tout sortir et ramenait tout à lui. Cette incessante alternative de voix et de silence semblait être la mesure de l’hymne saint qui retentissait et se prolongeait dans les siècles des siècles. Wilfrid et Minna comprirent alors quelques-unes des mystérieuses paroles de Celui qui sur la terre leur était apparu à chacun d’eux sous la forme qui le leur rendait compréhensible, à l’un Séraph顃üs, à l’autre Séraph顃a, quand ils virent que là tout était homogène.La lumière enfantait la mélodie, la mélodie enfantait la lumière, les couleurs étaient lumière et mélodie, le mouvement était un Nombre doué de la Parole ; enfin, tout y était à la fois sonore, diaphane, mobile, en sorte que chaque chose se pénétrant l’une par l’autre, l’étendue était sans obstacle et pouvait être parcourue par les Anges dans la profondeur de l’infini.Ils reconnurent la puérilité des sciences humaines desquelles il leur avait été parlé.Ce fut pour eux une vue sans ligne d’horizon, un ab頼e dans lequel un dévorant désir les for鏰it à se plonger ; mais, attachés à leur misérable corps, ils avaient le désir sans avoir la puissance.Le Séraphin replia légèrement ses ailes pour prendre son vol, et ne se tourna plus vers eux : il n’avait plus rien de commun avec la Terre.Il s’élan鏰 : l’immense envergure de son scintillant plumage couvrit les deux Voyants comme d’une ombre bienfaisante qui leur permit de lever les yeux et de le voir emporté dans sa gloire, accompagné du joyeux archange. Il monta comme un soleil radieux qui sort du sein des leurs 鈓es pour toujours, fut la preuve de l’action des Mondes et des Etres, la conscience de l’effort avec lequel ils tendent au résultat. Ils entendirent les diverses parties de l’Infini formant une mélodie vivante ; et, à chaque temps où l’accord se faisait sentir comme une immense respiration, les Mondes entra頽és par ce mouvement unanime s’inclinaient vers l’Etre immense qui, de son centre impénétrable, faisait tout sortir et ramenait tout à lui. Cette incessante alternative de voix et de silence semblait être la mesure de l’hymne saint qui retentissait et se prolongeait dans les siècles des siècles. Wilfrid et Minna comprirent alors quelques-unes des mystérieuses paroles de Celui qui sur la terre leur était apparu à chacun d’eux sous la forme qui le leur rendait compréhensible, à l’un Séraph顃üs, à l’autre Séraph顃a, quand ils virent que là tout était homogène.La lumière enfantait la mélodie, la mélodie enfantait la lumière, les couleurs étaient lumière et mélodie, le mouvement était un Nombre doué de la Parole ; enfin, tout y était à la fois sonore, diaphane, mobile, en sorte que chaque chose se pénétrant l’une par l’autre, l’étendue était sans obstacle et pouvait être parcourue par les Anges dans la profondeur de l’infini.Ils reconnurent la puérilité des sciences humaines desquelles il leur avait été parlé.Ce fut pour eux une vue sans ligne d’horizon, un ab頼e dans lequel un dévorant désir les for鏰it à se plonger ; mais, attachés à leur misérable corps, ils avaient le désir sans avoir la puissance.Le Séraphin replia légèrement ses ailes pour prendre son vol, et ne se tourna plus vers eux : il n’avait plus rien de commun avec la Terre.Il s’élan鏰 : l’immense envergure de son scintillant plumage couvrit les deux Voyants comme d’une ombre bienfaisante qui leur permit de lever les yeux et de le voir emporté dans sa gloire, accompagné du joyeux archange. Il monta comme un soleil radieux qui sort du sein des empler, ce dont ils rapportè-ondes ; mais, plus majestueux que l’astre et promis à de plus belles destinées, il ne devait pas être encha頽é comme les créations inférieures dans une vie circulaire ; il suivit la ligue de l’infini, et tendit sans déviation vers le centre unique pour s’y plonger dans sa vie éternelle, pour y recevoir dans ses fa***és et dans son essence le pouvoir de jouir par l’amour, et le don de comprendre par la sagesse. Le spectacle qui se dévoila soudain aux yeux des deux Voyants les écrasa sous son immensité, car ils se sentaient comme des points dont la petitesse ne pouvait se comparer qu’à la moindre fraction que l’infini de la divisibilité permette à l’homme de concevoir, mise en présence de l’infini des Nombres que Dieu seul peut envisager comme il s’envisage lui-même. Quel abaissement et quelle grandeur en ces deux points, la Force et l’Amour, que le premier désir du Séraphin pla鏰it comme deux anneaux pour unir l’immensité des univers inférieurs à l’immensité des univers supérieurs !Ils comprirent les invisibles liens par lesquels les mondes matériels se rattachaient aux mondes spirituels. En se rappelant les sublimes efforts des plus beaux génies humains, ils trouvèrent le principe des mélodies en entendant les chants du ciel qui donnaient les sensations des couleurs, des parfums, de la pensée, et qui rappelaient les innombrables détails de toutes les créations, comme un chant de la terre ranime d’infirmes souvenirs d’amour. Arrivés par une exaltation inou飁 de leurs fa***és à un point sans nom dans le langage, ils purent jeter pendant un moment les yeux sur le Monde Divin. Là était la fête. Des myriades d’Anges accoururent tous du même vol, sans confusion, tous pareils, tous dissemblables, simples comme la rose des champs, immenses comme les mondes.Wilfrid et Minna ne les virent ni arriver ni s’enfuir, ils ensemencèrent soudain l’infini de leur présence, comme les étoiles brillent dans l’indiscernable éther.

审判者

すべて終わり

精华
10
帖子
12448
威望
14 点
积分
12820 点
种子
0 点
注册时间
2004-5-4
最后登录
2016-6-25
发表于 2004-8-10 18:43  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用marc于2004-08-10 4:57 PM发表的 :
巴尔扎克小说   Séraph顃a( 1837)
Dans les glaces de la  Norvège, un jeune couple, Wilfrid et Minna, sont séduits chacun de leur c魌é par un être de sexe apparemment opposé au leur qui se révèle être une même et unique figure d'ange, Séraph顃us - Séraph顃a. Celui-ci les entra頽e au sommet d'une montagne au seuil des espaces infinis.



.......
法语。。。。。。。。。 [s:19]  [s:19]  [s:19]

VIP

愛欲と誘惑のマーラフロスト

精华
6
帖子
26106
威望
7 点
积分
26986 点
种子
5 点
注册时间
2004-7-17
最后登录
2017-5-20
 楼主| 发表于 2004-8-10 20:49  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用narcissus于2004-08-10 6:43 PM发表的 :

法语。。。。。。。。。 [s:19]  [s:19]  [s:19]
ヒーホー!法语。。。。。。。。。 雪人一点不懂~~~~~~~~虽然法语是很美的语言~~~~~~~~ [s:38]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-17 22:13 , Processed in 0.132155 second(s), 12 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部