- 精华
- 3
- 帖子
- 1909
- 威望
- 5 点
- 积分
- 2215 点
- 种子
- 5 点
- 注册时间
- 2003-11-13
- 最后登录
- 2014-8-7
|
楼主 |
发表于 2006-12-7 22:42 · 日本
|
显示全部楼层
恩,alyssa姐我在把日文翻成100%正确的中文方面目前还是菜鸟的说..-_-P这方面还是得请教你.这里日语教科书全日文的,日语老师日本人关系,他只会和你用日文来解释这个词的意思.中文意思只能靠那本中文字典,很多词会用,心里知道意思,但却要用100%正确中文翻出来的话却不行了.以后如果有机会回上海的话可能买几本专业的日译中的书看看.手前说出来的话日本人印象就是这人没教养,素质低下,以前一直当是和おまえ差不多意思,因为日本那个日本人用的广辞字典里里写的是和おまえ一个意,我的本中文词典里没有.那天那人被说了几句就辞了感觉不解,后来闲聊时一起工作的日本人和我说一般这词不用,外国人去记住这词没意义.(以前一直当是和おまえ差不多意思),用了给人印象就是说这词的人没教养,素质低下.日语中脏话里的脏话,对对方最鄙视的说法.可见那天那上司是完全光火了,不过这词也不是上司随便可说的.这词其实和おまえ意思差很多,前天又问了班里同学,才知道这词上海话正确翻应该是弄则比样-_-P.....日本人各种场合同一种词的各种译法和有些暗讽的词确实瞒头大的,特别日本人说话不会和你挑明的,知道你是外国人,都是话里藏话,用的都是社会方言,语速一快,日本人能理解他话中话,外国人就有点困难了.80%理解有些日本人有些社会方言的话我还不行.会话文法语调目前还是不行,说话长了马上能被听出我是外国人.因为我的有些句子文法和日本人的社会用语的句子文法组合单词摆放位置有些不同,再加发音有很多词升降调不对.我同学说日本再呆个1,2年估计会好很多,等这里大学毕业在看吧.还个4年..国内拿1.2W确实很难,走一步是一步了,最好就是这里***国内花..........-_-P |
|