A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: yuy

那个所谓的TH2中文汉化完整果然不行

 关闭 [复制链接]

战士

エッチしちゃだめよ

精华
0
帖子
929
威望
0 点
积分
1010 点
种子
0 点
注册时间
2005-9-7
最后登录
2014-4-19
发表于 2006-10-11 16:28  ·  重庆 | 显示全部楼层
下面是引用walklty于2006-10-11 16:00发表的:
谁翻的我不怎么在意的,动画的字幕组也是哪个快看哪个,我就是BS收费。
楼上的注册就是为了发这个处女贴?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
7
威望
0 点
积分
7 点
种子
0 点
注册时间
2006-10-11
最后登录
2020-5-6
发表于 2006-10-11 16:46  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用saigonoyume于2006-10-11 16:28发表的:

楼上的注册就是为了发这个处女贴?
么。。。我对PSP也是充满了爱的。

精华
0
帖子
2
威望
0 点
积分
2 点
种子
0 点
注册时间
2006-10-11
最后登录
2022-4-5
发表于 2006-10-11 17:14  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用paulooo于2006-10-11 11:07发表的:
您说的这些问题,将来会出补丁一一补正。

这个汉化版品质具体如何,请参看此帖
https://bbs.luryl.com/viewthread.php?tid=564831&fpage=1

.......

LZ玩都玩过了还叫人家去看帖……正视一下自己吧,掩耳盗铃素不行滴
yuy

精华
0
帖子
4060
威望
2 点
积分
5485 点
种子
112 点
注册时间
2006-3-5
最后登录
2024-12-18
 楼主| 发表于 2006-10-11 17:28  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
下面是引用paulooo于2006-10-11 11:07发表的:
您说的这些问题,将来会出补丁一一补正。

这个汉化版品质具体如何,请参看此帖
https://bbs.luryl.com/viewthread.php?tid=564831&fpage=1

.......


我无话可说了,这么简单的地方都会出错,说明你们根本就没内测过(我都不谈润色),你们是商业作品,内测都没做完就拿敢出来卖啊,而且这又不是卖游戏,只是汉化,只要做过一次内测(我都不说认真做)就肯定能发现,关键的问题不提反复提什么对大部分玩家来几乎没意义的文字效果,太糟人BS了吧,就这准水准也敢去说CK的版本不完美,另外,你叫我看这几张图有意义吗,我可是完全玩过游戏的人啊

精华
0
帖子
37
威望
0 点
积分
56 点
种子
13 点
注册时间
2004-9-17
最后登录
2024-11-10
发表于 2006-10-11 18:20  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用yuy于2006-10-11 17:28发表的:



我无话可说了,这么简单的地方都会出错,说明你们根本就没内测过(我都不谈润色),你们是商业作品,内测都没做完就拿敢出来卖啊,而且这又不是卖游戏,只是汉化,只要做过一次内测(我都不说认真做)就肯定能发现,关键的问题不提反复提什么对大部分玩家来几乎没意义的文字效果,太糟人BS了吧,就这准水准也敢去说CK的版本不完美,另外,你叫我看这几张图有意义吗,我可是完全玩过游戏的人啊

确实最初的版本在翻译上是有一些疏漏,但都不算十分严重的错误,况且以后会出修正补丁。
排开一些值得商榷的地方,这个版本在整体翻译质量上是非常不错的,以后会举例说明。

而CK的汉化版,您一定也十分了解,从0.1版直到刚出的0.5版,实际汉化质量还不是能令人满意。
字体上的差距就不说了,翻译上的错漏之处层出不穷,光是网友汇报回来的BUG数量就相当可观了。
还有很多剧情错乱甚至死机无法执行下去的严重错误,这些还是一直开放公测到现在的结果。

商业版是不可能大规模公测的,通过第一次内测已经把BUG限制到较小的范围,
虽然目前商业版还存在很多的不足,但也不能就此完全否认游戏整体上的汉化水准。

挂版VIP

英明神武的吾辈

精华
3
帖子
11449
威望
4 点
积分
13753 点
种子
5 点
注册时间
2004-4-10
最后登录
2018-7-31
发表于 2006-10-11 18:44  ·  北京 | 显示全部楼层
说实话~~~既然要拿出来卖~~~就不要弄个半成品出来~~~

否则必然会有人提议见~~~


换一个方向考虑吧~~~

CK汉化组全都是论坛会员们~~凭着一份热忱在汉化~~并没有任何经济目的~~一来对他们自己来说,大家聚在论坛里共同在努力一件事情,是快乐的. 二来也方便了日语基础不好的人们.汉化好或者不好~~吾辈们都可能理解.

但是一旦要花钱买了~~~就不能太亏的来着~~~有疏漏~就是产品质量问题~~汉化方既然收了钱,就有义务和责任来解决问题~~~
yuy

精华
0
帖子
4060
威望
2 点
积分
5485 点
种子
112 点
注册时间
2006-3-5
最后登录
2024-12-18
 楼主| 发表于 2006-10-11 19:11  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
下面是引用paulooo于2006-10-11 18:20发表的:


确实最初的版本在翻译上是有一些疏漏,但都不算十分严重的错误,况且以后会出修正补丁。
排开一些值得商榷的地方,这个版本在整体翻译质量上是非常不错的,以后会举例说明。

.......


我都列举那那么多错误了还是说不算十分严重,你觉得什么是十分严重,影响到游戏运行吗.整体啊,那好,你慢举,我就算日文在白也分的清中文和日文的区别.修正补丁,很好,一个没什么技术含量的汉化游戏也准备向OVERFLOW看齐吗,无限补丁制,有功夫做补丁为什么就不能进行个最简单的内测呢?另外,8月15号推出汉化到现在,快两个月了有补丁出来吗?而且我在没发现这些错误的时候你们有说过这游戏存在不足吗

关于CK的版本,他们是免费汉化的,而且目前的补丁说的很明白了是测试版,是实验品.无论出什么情况都很正常,而你们说的可是完整版,
是真正的商品,这中间的区别不需要我来解释吧.说到错误,抱歉,我不觉得你们的错误要比CK少.

好吧,你既然也承认商业版的不足,那么就别说什么完整版可以吗,在广告的同时公开承认商业版的不足不就行了,即使我很想支持你们的工作,但我实在看不到任何的诚意在里面

最后说个问题,CK版在一定程度上兼容日文原版的存档,而你们的商业版完全不兼容,当然我完全不在意这种问题就是了

骑士

公主小夜音 参上!!

精华
0
帖子
1861
威望
2 点
积分
2133 点
种子
12 点
注册时间
2005-7-22
最后登录
2024-12-17
发表于 2006-10-12 12:01  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用paulooo于2006-10-11 18:20发表的:


确实最初的版本在翻译上是有一些疏漏,但都不算十分严重的错误,况且以后会出修正补丁。
排开一些值得商榷的地方,这个版本在整体翻译质量上是非常不错的,以后会举例说明。

.......
    拿出来卖的商业汉化版就这个水准?的确让人火大,能理解楼主的心情,毕竟玩GALGAME就像看小说一样文字是非常重要的。的确想完全把原日文的语意完全翻译出来是很难做到的,但是最起码质量上也要到能让人接受的水准吧?我还是头一次看到翻译质量如此之差的作品,这种作品说实话也就勉强够测试版的资格。居然还说是完全版还要收费……其实收钱就收钱吧,付出了劳动后要求一些回报也是理所应当的。可是就这水准。。完完全全就是糊弄~就跟小学生写作文糊弄老师一样。自己都不知道自己在写什么。如果这个能叫做“整体翻译质量上是非常不错”的话,那其他公益汉化组的汉化作品的质量,我看最差的也是~整体翻译质量已经完全超越日文原作等同于神一般存在的级别了。

精华
0
帖子
37
威望
0 点
积分
56 点
种子
13 点
注册时间
2004-9-17
最后登录
2024-11-10
发表于 2006-10-12 12:56  ·  上海 | 显示全部楼层
下面是引用御剑光于2006-10-12 12:01发表的:

    拿出来卖的商业汉化版就这个水准?的确让人火大,能理解楼主的心情,毕竟玩GALGAME就像看小说一样文字是非常重要的。的确想完全把原日文的语意完全翻译出来是很难做到的,但是最起码质量上也要到能让人接受的水准吧?我还是头一次看到翻译质量如此之差的作品,这种作品说实话也就勉强够测试版的资格。居然还说是完全版还要收费……其实收钱就收钱吧,付出了劳动后要求一些回报也是理所应当的。可是就这水准。。完完全全就是糊弄~就跟小学生写作文糊弄老师一样。自己都不知道自己在写什么。如果这个能叫做“整体翻译质量上是非常不错”的话,那其他公益汉化组的汉化作品的质量,我看最差的也是~整体翻译质量已经完全超越日文原作等同于神一般存在的级别了。

请问楼上亲自玩过商业汉化版了没有。
如果没有,请您试玩之后再作评论,我们都会虚心接受。
您好像只是看了下某位用户的帖子,就轻易下此结论,
是否有点不太客观。

恕我直言,楼主的部分言辞比较偏激,对商业汉化版的不足之处过于夸大,
而对它的各项优点却一言待过,这对该汉化版也是不太负责任的。

希望各位能实际体验一下中文试玩版,看看具体的汉化品质,
仅靠他人的一己之言实在有过偏僻。
yuy

精华
0
帖子
4060
威望
2 点
积分
5485 点
种子
112 点
注册时间
2006-3-5
最后登录
2024-12-18
 楼主| 发表于 2006-10-12 13:30  ·  澳大利亚 | 显示全部楼层
不负责任,我花45RMB钱买你们的东西,然后对你们的产品表示抗议,我需要负什么责任,你难道还要做为顾客的我去免费帮你们宣传吗,而且我说了很多遍了,我支持商业汉化的行为,但请你们认真负责的去汉化游戏

说我偏激是吧,那好,我继续列举证据

花梨
高~弟(男主的名字不是一向不翻的吗)
难、ま难道是~
nn弟(同上)
テンション低く入っていく俺(没翻)
我最喜欢神秘研究会会长,部是普通人的花梨(应该是不)

小牧
Ver0.7 内测版 020000600.txt(………………)
会员卡,重点当然这是我的(CK版为积分点数都是我的,怎么看都这种解释更合理吧)
1 引き受ける
2 断る(居然连选项目都没翻)
すがれ手惯れているだけはある。指づかいが妙にもっさりしているのは爱佳
らしい(同上)
没,梅雨关系,快点邋开(错字)
コーンボタージュの後に入れてわかめスープが白くなった9同)
一点也没有那要的事情(是那样吧)
永远永远浮现害羞的笑容,我们一点一点地将套餐いつまでもいつまでも照れ笑いを浮かべながら、俺たちはセットメニューをちびちびと突っついては口に运ぶ。(同)
嘿,まあ、あれだけ喜んで繰ればプレゼントしたかいがあったというものだな。
なぜ?(同)
それ以前にどうやって游ぐの?(同)
爱佳的妹妹看起来很无聊地耸耸肩。子供にやられろと嫌な仕草のはずが、こいつの场合は堂に入っていた。
……子供って、はとつ违いだったな。(同)
确实也有赠给母校确かその一揃えを母校に寄赠したとか(中文部分和日文部分是一个意思吧)
最后ED之前的部分,那些屏幕上缓慢打出来的不能跳读的字幕一点也没翻译,最重要的部分,这已经是影响到剧情的错误了

班长线是CK汉化的很完整的一条线,对比一下吧,你要在说什么错误不严重我也就没话说了.
我是顾客,我自己的意见反而被你说成了比较偏激和夸大,我可是列举实例啊,为什么你们就是不能坦然的承认错误呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-12-18 20:13 , Processed in 0.234424 second(s), 22 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部