A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4971|回复: 10

为什么各个版本的翻译都不一样?!

[复制链接]

精华
0
帖子
296
威望
0 点
积分
423 点
种子
20 点
注册时间
2008-9-17
最后登录
2023-4-6
 楼主| 发表于 2019-6-20 07:42  ·  河北 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 s***4444 于 2019-6-20 07:45 编辑

我的是ps4港版下载版,米利暗






本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

精华
0
帖子
1030
威望
0 点
积分
1193 点
种子
105 点
注册时间
2014-2-26
最后登录
2020-6-20
发表于 2019-6-20 07:45  ·  黑龙江 | 显示全部楼层
多大人了还问这种问题

精华
0
帖子
862
威望
0 点
积分
1091 点
种子
268 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2024-5-5
发表于 2019-6-20 08:58  ·  重庆 | 显示全部楼层
港版有不有简体啊,繁体米莉暗太难看了

精华
0
帖子
10450
威望
0 点
积分
10581 点
种子
228 点
注册时间
2013-11-27
最后登录
2024-5-5
发表于 2019-6-20 10:05  ·  上海 | 显示全部楼层
碧咸、阿仙奴,车路士……

精华
0
帖子
338
威望
0 点
积分
438 点
种子
7 点
注册时间
2017-8-26
最后登录
2019-12-30
发表于 2019-6-20 10:41  ·  江苏 | 显示全部楼层
就像高达也叫钢弹,路飞也翻成鲁夫一样
不同的地区不同的翻译法也很正常
有的喜欢用音译,有的喜欢取名字里面的意思

审判者

群青日和

精华
0
帖子
12883
威望
0 点
积分
15280 点
种子
427 点
注册时间
2007-8-28
最后登录
2024-5-4
发表于 2019-6-20 10:44  ·  北京 | 显示全部楼层
可怕的是虽然名词相关按地区替换了,错字错翻和诡异的行文都是一模一样的……

精华
0
帖子
3109
威望
0 点
积分
4060 点
种子
39 点
注册时间
2011-4-8
最后登录
2024-5-4
发表于 2019-6-20 10:57  ·  广东 | 显示全部楼层
飙狼,达希鲁夫一个尿性

精华
0
帖子
296
威望
0 点
积分
423 点
种子
20 点
注册时间
2008-9-17
最后登录
2023-4-6
 楼主| 发表于 2019-6-20 14:41  ·  河北 | 显示全部楼层
楼上几位都没明白我的意思。。。。。。
拿ps4版举例,同样是中文版为什么对话是中文,可是人名有的是中文,有的是英文?
fmm

精华
0
帖子
1490
威望
0 点
积分
1514 点
种子
24 点
注册时间
2006-9-24
最后登录
2024-4-7
发表于 2019-6-20 14:48  ·  湖南 | 显示全部楼层
楼上几位都没明白我的意思。。。。。。
拿ps4版举例,同样是中文版为什么对话是中文,可是人名有的是中文,有的是英文?


所以大家吐槽翻译啊。你会发现同一种怪物的名字有的时候显示也不一样

精华
0
帖子
1447
威望
0 点
积分
1891 点
种子
296 点
注册时间
2006-10-30
最后登录
2024-5-5
发表于 2019-6-20 15:57  ·  北京 | 显示全部楼层
那个人物是英文名字的应该是美版的,美版最先发售的也有中文,但人物名字还是英文的,人名是中文的是昨天刚发售的港版游戏,不过据说这次是国际版都一样,也可能是1.02修正了把人物名字改成了中文。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-6 06:25 , Processed in 0.223643 second(s), 25 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部