A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
楼主: Bigdaddy78

港中和台中翻译,哪个更好?

[复制链接]

精华
0
帖子
3627
威望
0 点
积分
3950 点
种子
223 点
注册时间
2009-2-13
最后登录
2024-3-24
发表于 2019-3-19 11:31  ·  广东 | 显示全部楼层
自我完善 发表于 2019-3-18 14:29
台中。。人名还算正常,高达是敢达也能接受。。。港种太可怕了~~~

是钢弹,敢达是官方大陆翻译

精华
0
帖子
1577
威望
0 点
积分
1838 点
种子
259 点
注册时间
2006-12-23
最后登录
2024-11-21
发表于 2019-3-19 11:46  ·  山西 | 显示全部楼层
多蒙火州是台版么?

精华
0
帖子
2
威望
0 点
积分
2 点
种子
0 点
注册时间
2016-11-9
最后登录
2019-3-20
发表于 2019-3-20 08:42  ·  上海 来自手机 | 显示全部楼层
想問一下是怎樣換語言

骑士

管坑不管埋员

精华
0
帖子
1904
威望
0 点
积分
1938 点
种子
16 点
注册时间
2005-2-4
最后登录
2023-12-19
发表于 2019-3-20 10:16  ·  湖北 | 显示全部楼层
当然日文原版,翻译都是辣鸡***

精华
0
帖子
6418
威望
0 点
积分
8180 点
种子
20 点
注册时间
2012-10-16
最后登录
2024-7-8
发表于 2019-3-20 17:17  ·  江苏 | 显示全部楼层
台中,除了钢弹大部分都是我们小时候看过的人名版

审判者

ALL IN ONE

精华
0
帖子
14766
威望
0 点
积分
15691 点
种子
5 点
注册时间
2006-6-29
最后登录
2020-2-26
发表于 2019-3-20 17:19  ·  广东 来自手机 | 显示全部楼层
我是看粤语版长大的,所以港中。

精华
0
帖子
7279
威望
0 点
积分
7693 点
种子
1107 点
注册时间
2009-3-3
最后登录
2024-11-21
发表于 2019-3-20 17:48  ·  广东 | 显示全部楼层

港中和台中翻译,哪个更好?

启蒙GB第二次中文,觉得钢弹完全可以接受。我就想知道李阿宝,林有德,康定邦,玛莎,他们的姓是根据啥翻过来的。我就知道阿姆罗雷,雷大概就变成李了。

求败者

情熱のプリンセス

精华
2
帖子
22611
威望
2 点
积分
24685 点
种子
186 点
注册时间
2004-5-19
最后登录
2024-3-23
发表于 2019-3-20 17:51  ·  广东 | 显示全部楼层

港中和台中翻译,哪个更好?

牛钢弹瓦达跌夹纳伊
发音标准

精华
0
帖子
183
威望
0 点
积分
362 点
种子
64 点
注册时间
2014-4-11
最后登录
2023-10-11
发表于 2019-3-26 13:00  ·  香港 | 显示全部楼层
  港          -     台
康定邦      -   剑铁也
杜剑龙      -   兜甲儿
杜小龙      -   兜士郎
杜门卡逊   -  多门火州
阿宝尼尔   -  阿姆罗-雷
布拉度      -  布莱特
嘉美尤      -  卡蜜儿
捷度         -   杰特
蔡采施      -   赛采之
。。。。
大概就这分别。。。按自己认知和接受程度吧

精华
0
帖子
2639
威望
0 点
积分
2772 点
种子
19 点
注册时间
2005-2-23
最后登录
2024-11-21
发表于 2019-3-26 13:13  ·  北京 | 显示全部楼层
joe_rong2000 发表于 2019-3-26 13:00
港          -     台
康定邦      -   剑铁也
杜剑龙      -   兜甲儿

大陆:
剑铁也、兜甲儿、兜四郎、多蒙·卡修、阿姆罗·利、布莱德、卡缪、捷多、蔡塞西。

那么问题来了,大陆的翻译是怎么来的呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-22 07:16 , Processed in 4.090550 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部