A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3261|回复: 12

我很好奇置顶的(中文)怪物图鉴。。。

[复制链接]

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
295 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-5
最后登录
2014-9-6
 楼主| 发表于 2006-8-31 21:10  ·  广东 | 显示全部楼层 |阅读模式
73号怪物

日文:シーホース
英文:Sea Horse

那个中文叫水马。我实在是,想不懂为什么。。。.

终结者

大龄肥宅

精华
0
帖子
10546
威望
0 点
积分
11279 点
种子
755 点
注册时间
2005-2-15
最后登录
2024-5-5
发表于 2006-8-31 21:21  ·  上海 | 显示全部楼层
海马更好~~~~~~~~~~~

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
295 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-5
最后登录
2014-9-6
 楼主| 发表于 2006-8-31 21:32  ·  广东 | 显示全部楼层
更神奇的是这个:

34,タンギー,海马

希望有人注意这个离谱的错误。

终结者

大龄肥宅

精华
0
帖子
10546
威望
0 点
积分
11279 点
种子
755 点
注册时间
2005-2-15
最后登录
2024-5-5
发表于 2006-8-31 21:36  ·  上海 | 显示全部楼层
タンギー
这个应该怎么翻译?

终结者

多琢磨事,少琢磨人。

精华
17
帖子
8077
威望
13 点
积分
8897 点
种子
5 点
注册时间
2005-5-16
最后登录
2023-6-21
发表于 2006-8-31 21:43  ·  上海 | 显示全部楼层
中文奈某简体中文版FF3 ROM里的译文,不是本人翻译的.......

审判者

究竟怎样的人生才能让人喜欢上命运这个词

精华
5
帖子
11208
威望
10 点
积分
12714 点
种子
8 点
注册时间
2005-2-14
最后登录
2023-10-19
发表于 2006-8-31 21:45  ·  湖北 | 显示全部楼层
下面是引用rdhrt于2006-08-31 21:36发表的:
タンギー
这个应该怎么翻译?
***~……?
翻成水箱好了~……

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
295 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-5
最后登录
2014-9-6
 楼主| 发表于 2006-8-31 22:07  ·  广东 | 显示全部楼层
下面是引用无名咒术师于2006-08-31 21:43发表的:
中文奈某简体中文版FF3 ROM里的译文,不是本人翻译的.......

那种没大脑的翻译在英文版或者完善的中文版出来之前还是不要弄上的好。。。

完全配不上置顶整理的图鉴。。。

终结者

多琢磨事,少琢磨人。

精华
17
帖子
8077
威望
13 点
积分
8897 点
种子
5 点
注册时间
2005-5-16
最后登录
2023-6-21
发表于 2006-8-31 23:05  ·  上海 | 显示全部楼层
感谢热心会员的提议.....不过如果要删掉目前的中文也挺麻烦的 = =
我觉得先这样搁着....如果实在看不惯我去改成白名吧.....

再次感谢关心.....

精华
0
帖子
274
威望
0 点
积分
295 点
种子
0 点
注册时间
2004-12-5
最后登录
2014-9-6
 楼主| 发表于 2006-8-31 23:20  ·  广东 | 显示全部楼层
再次发现错误,
1  ゴブリン 哥布林
40 ノッカー 哥布林

我。。。无语

终结者

多琢磨事,少琢磨人。

精华
17
帖子
8077
威望
13 点
积分
8897 点
种子
5 点
注册时间
2005-5-16
最后登录
2023-6-21
发表于 2006-8-31 23:23  ·  上海 | 显示全部楼层
属XX汉化组自身错误........这类低级错误比较多.......
不过就该此的汉化速度姑且无视吧........
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-5-6 00:41 , Processed in 0.192290 second(s), 15 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部