A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: latif

有人知道港版月之民带日语吗?

[复制链接]

精华
0
帖子
36666
威望
0 点
积分
39740 点
种子
839 点
注册时间
2006-5-21
最后登录
2024-11-23
发表于 2016-7-2 15:56  ·  香港 | 显示全部楼层
ryokagaya 发表于 2016-7-2 15:32
表说 高破三真心翻译得不错

他是接受不到招式名

精华
0
帖子
2851
威望
0 点
积分
3923 点
种子
1418 点
注册时间
2010-5-10
最后登录
2024-9-21
发表于 2016-7-2 20:49  ·  广东 | 显示全部楼层
机战系列比较特殊,汉化不一定所有人喜欢。

征服者

寿屋机娘天下第一

精华
0
帖子
3793
威望
0 点
积分
5051 点
种子
201 点
注册时间
2011-2-5
最后登录
2024-10-7
发表于 2016-7-2 21:53  ·  辽宁 | 显示全部楼层
ryokagaya 发表于 2016-7-2 15:32
表说 高破三真心翻译得不错

高破3翻译的不错了。不习惯更多的可能是大陆这边和那边的译名的统一出现的混乱。。

我就是,高破3都快通关了还合计这模型里头老能看到的马沙是谁啊?怎么老有这货冠名专用的机体啊。。后来仔细看的时候。。一口老血吐在屏幕上。。原来是夏亚。

精华
0
帖子
215
威望
0 点
积分
465 点
种子
5 点
注册时间
2015-5-23
最后登录
2022-5-2
发表于 2016-7-2 21:59  ·  广东 | 显示全部楼层
latif 发表于 2016-7-2 14:40
高破3带来阴影,总觉得不是日语说出来的武器名,有种违和感

我也是有那种感觉

骑士

守夜人

精华
0
帖子
1409
威望
0 点
积分
1515 点
种子
19 点
注册时间
2006-4-13
最后登录
2023-8-17
发表于 2016-7-2 22:30  ·  浙江 | 显示全部楼层
一堆片假名= = 也没什么接受能不能吧,翻译成中文还是简单易懂的。

精华
0
帖子
4159
威望
0 点
积分
4604 点
种子
2 点
注册时间
2005-9-24
最后登录
2024-9-11
发表于 2016-7-2 23:51  ·  广西 | 显示全部楼层
mobile_suits 发表于 2016-7-2 15:08
以前看PV战斗画面不是双语同时显示么?

那中文只是视频里加的字幕

精华
0
帖子
12
威望
0 点
积分
12 点
种子
5 点
注册时间
2015-12-10
最后登录
2021-9-6
 楼主| 发表于 2016-7-3 03:24  ·  广东 | 显示全部楼层
ei01 发表于 2016-7-3 03:00
因为大陆人看到叫钢弹更不顺眼

敢达吗shit
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-23 19:12 , Processed in 0.184788 second(s), 16 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部