- 精华
- 0
- 帖子
- 721
- 威望
- 0 点
- 积分
- 762 点
- 种子
- 0 点
- 注册时间
- 2004-8-22
- 最后登录
- 2011-6-4
|
转贴自巴哈讨论区
我直接指出该段文章的重点,就不直接依字翻译了.
※ 引述《fantasia701 (chris)》之铭言:
> http://www.gamespot.com/news/6141877.html
> Sony CEO Howard Stringer touts Sony's overall digital vision as Kaz
> Hirai rehashes E3 footage, talks PSP and PS2
> Unfortunately, when it came to the fourth part of Sony's digital
> future vision, PlayStation, the Sony keynote disappointed. Stringer,
> a masterful presenter, ceded the floor to Kaz Hirai, the similarly
> smooth President and CEO of Sony Computer Entertainment America, who
> talked about … the PlayStation 2. Hirai said the console actually
> saw a 10 percent year-on-year increase in holiday sales,
> contradicting many analysts' predictions. He also said the PSP sold
> well, and elicited chuckles by pointing both the console and the
> handheld outsold the hard-to-find Xbox 360 over the holidays. He also
> took a verbal swipe at Sony's next-gen rival, saying, "the next
> generation doesn't start until we say it does."
Sony表示PSP卖的很好(well),PS2每年假期的销量也是以10%的速度增长
虽然上述言论与许多分析家之前的预测有相冲突.
PS2与PSP的假期战绩,也都卖的比在北美缺货(hard-to find)的Xbox360来得好
关於Sony的下一代主机PS3,他则说:"直到我们准备好,它才会上市"
(注.一语双关?"直到我们的产品上市,才是次世代的开始")
> When the subject did turn to the PlayStation 3, Hirai offered no
> major new information. He did say that the console is a "key pillar
> of Sony growth in 2006"--re-confirming its release this year--and
> said Sony has shipped out 4,000 software development kits for the
> console worldwide. Otherwise, though, Hirai merely restated
> previously known information about the PS3. He said its CPU, the
> vaunted Cell processor, would only use seven of its eight cores, and,
> yes, the console would be backwards-compatible with both PS2 and
> original PlayStation games.
关於PS3,Hirai(北美区SCE总裁),依然没有提供任何新情报
虽然他说:这台主机是Sony 2006年发展的关踺支柱(也就是说会在今年上市).
有4000份软体开发工具已经配布给开发者
PS3 的CPU Cell有7个核心,该主机并具备PS与PS2游戏的向下相容支援.
(注.之前有媒体指出,PS3最终开发工具尚未配布
在此仍无法确认,这边所指的4000份SDK是哪个时期的版本)
> Hirai's multimedia presentation also contained nothing new about the
> PS3. After running through a series of slides showing a
> nonfunctioning PS3 console and its controversial "batarang"
> controller, the lights dimmed. Then trailers for MotorStorm, Formula
> 1, Vision Gran Turismo, Lair, and Warhawk were shown--the same
> trailers Sony showed at E3 last May. The only one with any
> discernible additions was Vision Gran Turismo, which had a flashy new
> introduction.
在会场上,Hirai的多媒体简报并未展示任何关於PS3的新内容
(上述演讲内容不外是老生常谈的"目标"与"地位宣示"罢了)
不过依然展示了PS3主机(不能运作的),还有那个遭受许多负面评价的(回力镖)手把
多媒体简报内播放的预告片包括了Vision GranTurismo、Lair、Warhawk等展示
这些都是去年五月份E3已经演示过的影片,唯一的新花样就是:
Vision Gran Turismo有新的简介内容
(注.在此无法确认这是E3片段的剪辑更新,还是有新的段落展示)
> With that, Stringer retook the stage to deliver his closing comments.
> But by that time, many gamers in the audience had tuned out, already
> calculating when they might get a closer look at the PS3. Luckily, it
> won't be long until their next opportunity--the 2006 Game Developers
> Conference is less than two months away.
进行至此,Sony CEO Stringer的演讲也快结束了.
今年的CES上没有任何更进一步的PS3消息
许多参与Stringer演讲的玩家们,已经开始思考究竟何时可以再看到PS3的进一步情报?
幸运的是,再两个月不到就是美国一年一度的GDC2006(游戏开发者会议)
或许这将是下一个PS3向全球展示该主机性能与细节资讯的机会吧.. |
|