A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2528|回复: 11

谁能翻译,谢谢了!

[复制链接]

精华
0
帖子
994
威望
0 点
积分
1007 点
种子
47 点
注册时间
2005-7-11
最后登录
2024-4-29
 楼主| 发表于 2005-12-11 21:57  ·  重庆 | 显示全部楼层 |阅读模式
谁能翻译,偶万分感激,谢谢了!
りんどうが 涼風に揺れ
仰ぐ空 咲き急ぐつぼみは 何を追う

寂しさは 重ねた肌じゃ 溶かせない
願うのは 明日を愛でる吐息

予感超え つるべ落としに 恋闇落ちてた
追いつけない気持ちは 嘘で満たしていいから

夢はあどけなく 誘い寄せて 手のひら返す 
脆い揺りかごに揺られる心を 試すのですか
曖昧な明日をかたどって 本当の温もり 育てるまで

去りがたい季節さえ すぐ
色褪せる 安らぎのまだ先を 欲しがる

燃えた夏のわだち 胸に刻んだあなたと
朽ちる蓮 土に還してゆくまで 生きたい

夢はあどけなく 誘い寄せて 手のひら返す
惑い咲ききれぬ憧憬 どこから近づけますか
曖昧な明日に添いながら 本当の温もり 辿り着いて

夢はあどけなく 誘い寄せて 手のひら返す
脆い揺りかごに揺られる心を 試すのですか

なぜか幸せは 気づいたとき 壊してしまう
少し悲しみを薄めて足して 引き延ばせますか
儚さに心奪われて 今ある温もり 失くさないで.

终结者

游戏上的小流氓

精华
0
帖子
8962
威望
0 点
积分
9277 点
种子
17 点
注册时间
2004-1-30
最后登录
2024-4-9
发表于 2005-12-11 22:07  ·  福建 | 显示全部楼层
貌似川端康城的,,,,,,,,,,,风格

精华
0
帖子
994
威望
0 点
积分
1007 点
种子
47 点
注册时间
2005-7-11
最后登录
2024-4-29
 楼主| 发表于 2005-12-11 22:54  ·  重庆 | 显示全部楼层
没有人知道么??????????? [s:83]

终结者

游戏上的小流氓

精华
0
帖子
8962
威望
0 点
积分
9277 点
种子
17 点
注册时间
2004-1-30
最后登录
2024-4-9
发表于 2005-12-11 23:21  ·  福建 | 显示全部楼层
给我时间,明天上班的时候帮你想,,
这是哪首歌的歌词啊,

精华
0
帖子
994
威望
0 点
积分
1007 点
种子
47 点
注册时间
2005-7-11
最后登录
2024-4-29
 楼主| 发表于 2005-12-11 23:25  ·  重庆 | 显示全部楼层
柴咲コウ(柴崎幸)的"あどけない温もり"这首歌的歌词,谢谢了!

精华
0
帖子
994
威望
0 点
积分
1007 点
种子
47 点
注册时间
2005-7-11
最后登录
2024-4-29
 楼主| 发表于 2005-12-12 13:13  ·  重庆 | 显示全部楼层
还是没人肯帮忙吗?5555555555555! [s:83]

精华
0
帖子
994
威望
0 点
积分
1007 点
种子
47 点
注册时间
2005-7-11
最后登录
2024-4-29
 楼主| 发表于 2005-12-12 17:54  ·  重庆 | 显示全部楼层
还是没人肯帮忙吗?5555555555555!

终结者

游戏上的小流氓

精华
0
帖子
8962
威望
0 点
积分
9277 点
种子
17 点
注册时间
2004-1-30
最后登录
2024-4-9
发表于 2005-12-13 09:43  ·  福建 | 显示全部楼层
我来了,,,厚着脸皮翻上了,,,,,
有的翻出来根本不知道在讲什么,,,嘿嘿
林荫小道 在清风中摇曳
仰望的天空 含包欲放的花蕾 你在追求什么

寂寞 溶化不了 重叠的皮肤 
希望的是  能够珍惜明天

超越预感 直线下落 掉进了爱情的黑暗中
追赶不上的心情是 以谎言填塞就足够了

天真烂漫的梦 接近了诱惑 
是否在考验被脆弱和不安包围的摇晃的内心
象征暧昧的明天 直到有了真正的温暖 

只有难以逝去的季节
才能马上褪色 想要平静的心情

炎夏的痕迹 烙在心中的你
想活着 直到同枯萎的莲花一样化做泥土随风而去

天真烂漫的梦 接近了诱惑 
无止境的困惑的憧憬 我能往哪里靠岸呢
跟随着没有憧憬的明天 找到了真正的温暖

天真烂漫的梦 接近了诱惑 
是否在考验被脆弱和不安包围的摇晃的内心
象征暧昧的明天 直到有了真正的温暖 

为何察觉幸福的那一刻 已经被损坏了.
将悲伤稍微的稀释之后 是否会再延伸呢
即便被渺茫掩盖了心灵 也不要失去现在的温暖

战士

エッチしちゃだめよ

精华
0
帖子
929
威望
0 点
积分
1010 点
种子
0 点
注册时间
2005-9-7
最后登录
2014-4-19
发表于 2005-12-13 12:14  ·  北京 | 显示全部楼层
瞎翻译的,凑合着看吧
手のひら返す我也不懂什么意思
难道说是  放平手接受你的靠近的诱惑?这句话没有敢翻译
汗,1级都考了,竟然还有一些句子理解不了,日语果然高深

りんどうが 涼風に揺れ
林中小道在寒风中摇曳
仰ぐ空 咲き急ぐつぼみは 何を追う
仰望天空 争相开放的花朵到底在追寻着什么
寂しさは 重ねた肌じゃ 溶かせない
寂寞是肌肤的重叠所无法溶解的
願うのは 明日を愛でる吐息
祈祷的不过是爱着明天的叹息
予感超え つるべ落としに 恋闇落ちてた
超越预感  就如吊桶一样恋情落入了一片黑暗之中
追いつけない気持ちは 嘘で満たしていいから
已经追不上的感觉 是  谎言去填满也可以的
夢はあどけなく 誘い寄せて 手のひら返す 
脆い揺りかごに揺られる心を 試すのですか
曖昧な明日をかたどって 本当の温もり 育てるまで
模仿暧昧的明天  到培育出真正的温暖为止
去りがたい季節さえ すぐ
想要连难以褪去的季节也即将
色褪せる 安らぎのまだ先を 欲しがる
褪去它的色彩瞬间前的那一丝安稳

燃えた夏のわだち 胸に刻んだあなたと
燃烧着的夏季的车辙 在胸中铭刻着的你
朽ちる蓮 土に還してゆくまで 生きたい
和枯萎的莲花 在入土之前还想要活下去
夢はあどけなく 誘い寄せて 手のひら返す
梦想天真的的靠近了诱惑
惑い咲ききれぬ憧憬 どこから近づけますか
疑惑而难以盛开的憧憬 从何处接近呢
曖昧な明日に添いながら 本当の温もり 辿り着いて
暧昧的明天  终于找到了真正的温暖
夢はあどけなく 誘い寄せて 手のひら返す
梦想天真靠近了诱惑
脆い揺りかごに揺られる心を 試すのですか
是在考验我脆弱而摇摆不定的心吗?
なぜか幸せは 気づいたとき 壊してしまう
为何幸福在终究发觉后却悄然坏掉了呢
少し悲しみを薄めて足して 引き延ばせますか
加上稀释后的些许的悲伤  还能够延长吗?
儚さに心奪われて 今ある温もり 失くさないで
虚幻中我心已被夺走 请不要让我失去现存的温暖

精华
0
帖子
994
威望
0 点
积分
1007 点
种子
47 点
注册时间
2005-7-11
最后登录
2024-4-29
 楼主| 发表于 2005-12-13 12:40  ·  重庆 | 显示全部楼层
谢谢了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-4-29 22:35 , Processed in 0.181791 second(s), 12 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部