宙斯﹐ 就是 Lucifer 吧﹖
苍蝇帝是中文的 Beelzelbub. 實際上是以前﹐ 中東那裡(應該很可能是希伯來那。。。大慨吧。。) 的異教的神。 直接翻譯就是"Lord of the Flies" (苍蝇之帝) 的意思。(應該是“Ba‘al Zeb鸼”﹐ “Ba‘al” 是“帝王”﹐ “zeb鸼” 是苍蝇.)
但在***徒文学裡﹐ “Beelzebub” 卻變了做“惡魔”或 “散坦”的意思﹐因為他們喜歡侮辱別人的神。
雖然不是technically一樣﹐ 但當然很多人也當做一樣東西。 在William Golding 的Lord of the Flies 裡﹐ The Lord of the Flies 也是所謂的心魔。