A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3479|回复: 11

请教英语高手DMC3的几句话的意思.不知道怎么翻译,我要抓狂了

[复制链接]
gxb

征服者

Retro Gamer

精华
7
帖子
4313
威望
13 点
积分
6423 点
种子
5 点
注册时间
2005-4-7
最后登录
2018-2-5
 楼主| 发表于 2005-4-19 08:21  ·  江苏 | 显示全部楼层 |阅读模式
问几个游戏名词的翻译,望高手赐教.
游戏里的haywire neo-generator怎么翻译啊?
还有
CONGARTULATIONS!!
Prequel doesn't mean you can be a newbie.这句怎么翻译?
Now that's what I call raising a lot of hell. 这句什么意思?
还有SECTER MISSION 7
hang 10是什么意思?
小的先拜谢了
haywire neo-generator是道具名
Prequel doesn't mean you can be a newbie.和Now that's what I call raising a lot of hell. 是通关后的评价.
hang 10是秘密任务7的副标题.
请问以上如何翻译?谢谢.
该用户已被禁言

精华
0
帖子
2199
威望
0 点
积分
2220 点
种子
5 点
注册时间
2004-10-1
最后登录
2020-3-7
发表于 2005-4-22 20:23  ·  浙江 | 显示全部楼层
我可以试试
haywire:(捆干草用的)铅丝
neo-generator:新发生器
后两句好像是俚语 。。。。

精华
7
帖子
2899
威望
5 点
积分
3409 点
种子
5 点
注册时间
2004-12-12
最后登录
2020-5-15
发表于 2005-4-23 03:12  ·  北京 | 显示全部楼层
试翻:
Prequel doesn't mean you can be a newbie.
在前传(指DMC3)不意味着你就可以是菜鸟

Now that's what I call raising a lot of hell
这就是我说的地狱大反攻(???)
gxb

征服者

Retro Gamer

精华
7
帖子
4313
威望
13 点
积分
6423 点
种子
5 点
注册时间
2005-4-7
最后登录
2018-2-5
 楼主| 发表于 2005-4-26 09:04  ·  江苏 | 显示全部楼层
谢谢,但是haywire neo-generator是一个道具的名字,不是两个,怎么翻译得文雅一点?

精华
7
帖子
2899
威望
5 点
积分
3409 点
种子
5 点
注册时间
2004-12-12
最后登录
2020-5-15
发表于 2005-4-26 17:24  ·  北京 | 显示全部楼层
haywire neo-generator是用在哪里的?
该用户已被禁言

精华
0
帖子
141
威望
0 点
积分
145 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-18
最后登录
2020-1-26
发表于 2005-4-27 08:51  ·  北京 | 显示全部楼层
如果我没记错的话,这个道具是放在打齿轮旁边用来启动大齿轮和最底下那个弹跳垫的...我试着给你翻译一下吧...haywire这里应该理解成电线-_-,neo=new=新的,generator=发生器...这样就好理解了吧?hang 就是倒挂的意思,因为我没注意过原文,所以不结合情景只能直译-_-...

嗯,至于通关后的那两句话,第一句话的意思应该是:
打通序幕版不意味着你就是菜鸟(意思是你连菜鸟都不如...不是我骂你,好像原文就想表达这个意思-_-)
第二句话的意思:
接下来让我给你唤醒地狱般的考验吧~~

嗯,说实话我觉得日本人的英语是很差的,没必要在日本人做的游戏里把每句英语都搞明白...其实他们自己也未必搞得明白...嗯,不过话说回来,鬼泣3的人物台词和声优倒是很不错,让我怀疑这(台词和配音部分)不是日本人做的-_-...
该用户已被禁言

精华
0
帖子
141
威望
0 点
积分
145 点
种子
0 点
注册时间
2005-1-18
最后登录
2020-1-26
发表于 2005-4-27 08:55  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用freeall于2005-04-23 03:12发表的:
试翻:
Prequel doesn't mean you can be a newbie.
在前传(指DMC3)不意味着你就可以是菜鸟

Now that's what I call raising a lot of hell
.......

不要直译啊~意境都没了 :)

圣骑士

心已死,无它...

精华
7
帖子
2665
威望
11 点
积分
3402 点
种子
0 点
注册时间
2005-3-30
最后登录
2010-9-7
发表于 2005-4-27 14:24  ·  上海 | 显示全部楼层
玩游戏也不忘学习,真强啊

精华
7
帖子
2899
威望
5 点
积分
3409 点
种子
5 点
注册时间
2004-12-12
最后登录
2020-5-15
发表于 2005-4-27 18:54  ·  北京 | 显示全部楼层
下面是引用illdan于2005-04-27 08:51发表的:
如果我没记错的话,这个道具是放在打齿轮旁边用来启动大齿轮和最底下那个弹跳垫的...我试着给你翻译一下吧...haywire这里应该理解成电线-_-,neo=new=新的,generator=发生器...这样就好理解了吧?hang 就是倒挂的意思,因为我没注意过原文,所以不结合情景只能直译-_-...

嗯,至于通关后的那两句话,第一句话的意思应该是:
打通序幕版不意味着你就是菜鸟(意思是你连菜鸟都不如...不是我骂你,好像原文就想表达这个意思-_-)
第二句话的意思:
.......

佩服,学习ING...
gxb

征服者

Retro Gamer

精华
7
帖子
4313
威望
13 点
积分
6423 点
种子
5 点
注册时间
2005-4-7
最后登录
2018-2-5
 楼主| 发表于 2005-4-28 09:06  ·  江苏 | 显示全部楼层
谢谢illdan

你真强!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-25 10:06 , Processed in 0.213696 second(s), 14 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部