A9VG电玩部落论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4316|回复: 10

中文版翻译质量怎么样?

[复制链接]

精华
0
帖子
2912
威望
0 点
积分
3017 点
种子
24 点
注册时间
2005-4-27
最后登录
2024-11-21
 楼主| 发表于 2011-9-15 06:49  ·  爱尔兰 | 显示全部楼层 |阅读模式
应该有不少朋友玩上中文版了吧,都来说说翻译得好不好?

精华
0
帖子
1045
威望
0 点
积分
1174 点
种子
69 点
注册时间
2005-1-6
最后登录
2024-7-24
发表于 2011-9-15 07:13  ·  美国 | 显示全部楼层
只能说,神级!
您的帖子长度不符合要求

精华
0
帖子
2912
威望
0 点
积分
3017 点
种子
24 点
注册时间
2005-4-27
最后登录
2024-11-21
 楼主| 发表于 2011-9-15 08:08  ·  爱尔兰 | 显示全部楼层
有多神?。。。

精华
0
帖子
417
威望
0 点
积分
528 点
种子
5 点
注册时间
2004-1-18
最后登录
2018-1-8
发表于 2011-9-15 09:22  ·  上海 | 显示全部楼层
反正看不懂日文,中文怎么都比日文好

精华
0
帖子
4991
威望
0 点
积分
5137 点
种子
5 点
注册时间
2008-4-6
最后登录
2020-7-15
发表于 2011-9-15 09:39  ·  四川 | 显示全部楼层
aseele 发表于 2011-9-15 08:08
有多神?。。。

神的程度相當於有人把“老子”用英文翻譯為“Old Child ”
该用户已被禁言

精华
0
帖子
3077
威望
0 点
积分
3167 点
种子
7 点
注册时间
2008-7-5
最后登录
2019-12-12
发表于 2011-9-15 10:39  ·  浙江 | 显示全部楼层
神到尽管是中文版有些地方还是看不太懂~~
另外个别地方有笔误和错别字

精华
0
帖子
657
威望
0 点
积分
664 点
种子
30 点
注册时间
2010-9-9
最后登录
2024-11-20
发表于 2011-9-15 11:56  ·  广东 | 显示全部楼层
其实我个人觉得只要有中文都好,因为我看不懂日文,至于有些说最终幻想13翻译很垃圾的,其实我觉得还好,因为我从一开始就没看过这游戏的介绍,剧情什么的完全不知道,名字也完全不知道,所以我并不觉得有什么问题。反正中文游戏能看懂就好,真的不用太纠结,没有什么游戏是真的完美的。

精华
0
帖子
1242
威望
0 点
积分
1471 点
种子
5 点
注册时间
2010-5-7
最后登录
2019-2-22
发表于 2011-9-15 18:37  ·  上海 | 显示全部楼层
没啥说头,毕竟是官方翻译,比起FF13通俗易懂。顺道一提FF13的翻译,一直不觉得13的翻译质量差,完全架空的世界观设定,内容本身就有学习成本在。

精华
0
帖子
1531
威望
0 点
积分
1704 点
种子
9 点
注册时间
2011-1-18
最后登录
2023-7-14
发表于 2011-9-19 13:22  ·  上海 | 显示全部楼层
那就说通顺程度吧,甩FF13一条街了。。。
挺好的,基本没啥违和感

精华
0
帖子
62
威望
0 点
积分
63 点
种子
0 点
注册时间
2011-9-11
最后登录
2013-8-8
发表于 2011-9-19 13:31  ·  北京 | 显示全部楼层
官方的东西,肯定是不错的,不会像以前某公司代理的空之轨迹官方中文版那样了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|A9VG电玩部落 川公网安备 51019002005286号

GMT+8, 2024-11-22 05:09 , Processed in 0.193104 second(s), 18 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部